Глава 16. Сестры
Следующим утром Джаспер проснулся ни свет, ни заря, чтобы присоединиться к Эдварду в его работе на ранчо. Он был одет так же, как и его брат, за исключением того, что одежда Эдварда выглядела мягкой и удобной, а Джаспера – жесткой и новой. Белла встала еще раньше рабочих, дабы помочь Коржику с завтраком.
– Коржик, полагаю, что мы с миссис Джаспер Каллен нанесем сегодня визит мисс Блэк. Поедешь с нами в качестве сопровождающего?
– Конечно, поеду, хозяйка. А в котором часу?
– Полагаю, двинемся в путь сразу после обеда. Если будем опаздывать на ужин, то о рабочих смогут позаботиться Лорен и Тайлер.
– Агась. Вы поедете верхом или на двуколке?
– Думаю, будет проще взять двуколку, верно?
– Тогда я позабочусь об этом.
– Спасибо, Коржик.
После завтрака все еще не было заметно никаких признаков Элис, поэтому Белла отправилась поработать в своем саду. Плут очень радовался появлению своей человеческой матери, поэтому продолжал тянуть ее за юбку, пока она занималась чем-то своим вместо того, чтобы уделять ему внимание.
– А я правильно тебя назвала, крохотулька, - хихикнула Белла, когда ее туфля высунулась из-под подола. Она взяла палочку и бросила ее щенку, чтобы тот за ней погнался. Ее уловка сработала, и пес заливисто залаял визгливой собачьей радостью.
Пока Белла трудилась и поливала сад, то думала о подарках и письмах от родителей мужа, переданных Джаспером и Элис. Свекровь прислала ей прекрасную ткань, из которой девушка могла сшить себе платье, а еще там имелось приветственное письмо.
Белла сделала перерыв и достала послание из кармана передника, чтобы прочесть.
«Моя дорогая новая дочь, с чувством большой радости и восторга получили мы письмо Эдварда, в котором сообщалось о вашем с ним браке. Приветствую вас в нашей семье.
Эдвард упоминал, что вы светская дама из Старого доминиона, как я называю штат Виржиния. Семья моей матери оттуда родом; Норфолк, если быть точной. Не припоминаю, чтобы она упоминала о каких-либо Свонах, но понимаю, что вы из другой части штата.
Я переживала, что Эдвард, в конце концов, женится на какой-то мужланке с Запада. И так рада, что при рассмотрении перспектив женитьбы ему хватило здравого смысла обратить свой взор на Восток. Знаю, что вы были убеждены в необходимости придерживаться норм приличия, о которых, я уверена, местные красотки даже слыхом не слыхивали.
Возможно, дорогая дочь, вы сможете воспользоваться своим умением убеждать… и убедите Эдварда вернуться домой, или хотя бы нанести визит. Десять лет прошло с тех пор, как мои материнские глаза видели его, и я до глубины души тоскую по своему ребенку. Его рояль так и стоит неиспользуемый, и я уверена, что он еще не забыл, как играть на нем. Эдвард был невероятно талантлив.
С наилучшими пожеланиями, Изабелла, я надеюсь, что однажды моя заветная молитва будет услышана, и я смогу увидеть вас обоих, прежде чем буду призвана к своим родным.
С уважением,
Миссис Карлайл Каллен». Белла хмурилась, пока читала. Ее свекровь оказалась немилосердна по отношению к местным жителям. Она была так далека от истины, что Белла обрадовалась тысячам миль, разделяющим их. Когда она показала письмо Эдварду, тот лишь вздохнул и сказал: «В этом вся мать». Девушка сунула письмо обратно в карман и решила ответить на него сегодня же вечером, прежде чем пойти спать. Возможно, она могла бы попросить совета у Эдварда.
Белла вновь занялась прополкой, а несколько минут спустя у садовой калитки показалась очень сонная Элис, кутающаяся в ночное платье, с растрепанными волосами* и в комнатных туфлях.
– Доброе утро, Элис.
– Который сейчас час, Белла? – зевая, спросила Элис.
– Ох, я бы сказала, что примерно четверть седьмого.
– Утра? – она выглядела удивленной.
– Да, - рассмеялась Белла.
– Как же давно ты встала?
– Мы поднялись вместе с солнцем. Как говорится, куй железо, пока горячо. С другой стороны, спать мы ложимся, когда солнце садится.
– Ох, а я думала, что ты просто проявила вежливость, когда отправилась спать, зная, что мы устали с дороги.
– Боюсь, что нет, Элис. Такова жизнь людей, живущих по законам природы.
– И у тебя не остается времени играть в карты, танцевать или делать еще что-нибудь веселое?
– Боюсь, что если бы было, то в скором времени нас бы обнаружили спящими за карточным столом или спотыкающимися о собственные ноги на танцевальной площадке. – Улыбнулась Белла. – Но иногда перед сном бывают маленькие развлечения. Тихими вечерами рабочие обычно разжигают костер у барака, садятся вокруг него и развлекают себя песнями. У некоторых из них отличные голоса. Это очень романтично: сидеть и смотреть на звезды под ковбойские серенады.
Элис хихикнула, но потом посмотрела по сторонам, опасаясь, что ковбои могут увидеть ее в данный момент.
– Белла, я не могу найти девушку, которая поможет мне одеться. Обычно я не выхожу из дома в таком виде. И рада, что рядом нет никого из рабочих.
– Ох, Лорен не личная горничная. В данный момент она помогает Коржику на кухне, и я вообще-то сомневаюсь, что она знает, как тебе помочь. Полагаю, что если тебе уж очень нужно, то я могу помочь.
– Могла бы? Пожалуйста! Я не могу сама затянуть шнуровку на корсете.
– Тогда для чего его надевать?
– Это неприлично, - шокировано уставилась на нее Элис.
– Господи, Элис, без корсета ходить куда полезней. Они сдавливают, а когда у тебя много работы, то не очень-то хочется, чтобы что-то мешало тебе дышать.
– То есть, ты сейчас без корсета? – Элис ошарашено впилась глазами на талию Беллы.
– Без. Под платьем на мне только лифчик да панталоны. Никакой возни, никакого корсета. Ради собственного комфорта я бы рекомендовала тебе последовать моему примеру.
– Наверное, я так и сделаю. Это должно быть маленьким освобождением. Я скоро вернусь. - И Элис отправилась переодеваться.
Белла пожала плечами. Ей Элис казалась милой, но вот с Эдвардом девушка была немного остра на язычок. Возможно, если бы она лучше ее узнала, то могла бы спросить об этом.
Белла вернулась к завершению своих садоводческих дел, но прежде, чем ей удалось отделаться от Плута, появилась Элис, одетая в темную юбку и подходящую блузу.
– Я сделала, как ты и предложила, сестра: надела только исподнее, а волосы оставила распущенными, как у девушки. Интересно, что об этом подумает Джаспер?!
– Узнаешь, когда он придет обедать в полдень, - рассмеялась Белла.
– Ну, так ты закончила на сегодня с садом?
– Закончила. Горох как раз поспел, и его можно собирать. Не могу дождаться, когда к обеду на тарелках будут свежие овощи.
– А я вот горох не очень люблю.
– Ох, и почему же?
– Бабушка заставляла меня его есть. Мне приходилось сидеть за столом до тех пор, пока в тарелке ничего не оставалось. А горох к тому времени был уже холодный и несъедобный.
– Ох, могу себе представить. Но свежий горох с огорода очень отличается. Погоди, позволь мне кое-что показать тебе. Дай мне свою руку, - Белла протянула свою к одному из гороховых стручков и сорвала его с куста. Сняв кожуру, девушка сквозь пальцы отсыпала несколько горошин в ладошку Элис.
– Ешь.
– Сырые?
– Да. Они очень вкусные. - Белла сорвала еще один стручок для себя и ободряюще улыбнулась Элис.
Та скептически уставилась на маленькие горошины в своей ладони, а затем подняла одну, забросила в свой рот и прожевала. Улыбка выразила ее одобрение, и она быстро съела оставшиеся.
– Как вкусно!
– Хитрость гороха в том, чтобы сорвать его, пока он еще молодой, и пережарить. Кстати о еде. Ты уже завтракала?
– Нет.
– Тогда пойдем со мной и раздобудем тебе чего-нибудь. – Белла привела Элис на кухню, налила ей чашку кофе и взяла нарезанный кусочками свежий хлеб и масло.
– Присаживайся и наслаждайся. А мне нужно закрыть Плута в сарае. Коржик и Лорен присмотрят за тобой, пока ты здесь.
Белла быстро ушла, нашла Плута, роющим ямку в цветнике, и забрала его, чтобы закрыть в сарае.
– Боже правый, Плут, уверена, ты без труда найдешь себе приключений.
Когда она вернулась в кухню, то обнаружила Элис, которая развлекала Коржика и Лорен рассказом об Эдварде в Чикаго.
– Из-за того трюка Эдвард в течение трех месяцев каждую субботу вычищал конюшни мистера Смита, - хохотнул Коржик.
– Ваши семьи были так близки, - прокомментировала Белла.
– Были, да и сейчас тоже, но было время, когда мы не сильно жаловали Калленов. Я даже рада. Это дало мне возможность вырасти не на глазах Джаспера. Возможно, он бы не заинтересовался мной, если бы был свидетелем процесса.
Белла улыбнулась, решив, что ее любопытство в отношении прошлого Эдварда хоть и понятно, но не должно быть удовлетворено за счет выпытывания информации у его невестки. Она была уверена, что Эдвард рассказал бы ей все, о чем бы она спросила, если бы только набралась смелости сделать это. Было заметно, что там присутствовало что-то вроде скандала в отношении Эдварда и старшей сестры Элис. Белла представляла себе разное, но на самом деле, наверное, нужно было не воображать, а спросить напрямую.
Элис начала рассказывать Лорен, что ей на кровати не нужно новое постельное белье, но была удивлена, что ночной горшок не оказался вынесен. Лорен непонимающе уставилась на Элис.
– Ах, Элис, если тебе нужна помощь в комнате, то я помогу. Лорен убирает в своей комнате и большой комнате в доме. Ей нужно многое сделать за день.
– А кто тогда выносит горшок? – изумилась Элис.
– Добро пожаловать на Дикий Запад, - улыбнулась Белла. - Идем, покажу тебе, что делать, – сказала она.
Элис выглядела раздраженной, но Белла просто пошла вместе с ней в главный дом, а затем вверх по лестнице в ее комнату. Багаж в беспорядке валялся по помещению, кровать была не убрана, а ночной горшок стоял в углу за ширмой.
– Ты говоришь, что я сама должна приводить свою комнату в порядок?
– Можешь просить Джаспера помочь тебе. Сегодня это сделаю я. Как ты знаешь, в отличие от Востока, у нас нет «прислуги». Мы не располагаем мужчинами и женщинами, которые делали бы за нас то, с чем мы можем справиться сами. Лорен помогает, но я никогда не ожидала, что она будет выносить мой ночной горшок. Это же худшая работа, какая только может быть.
– А Эдвард помогает тебе?
– Когда может. Он никогда не задумывается.
– Даже с ночным горшком?
– Особенно с ночным горшком. Более того, особенно, если им пользовались, то его нужно вынести в первую очередь, - рассмеялась Белла.
– Думаешь, Джаспер будет вести себя так же? – с изумлением спросила Элис.
– Понятия не имею.
Белла подошла к кровати и начала расправлять простыни. Элис подошла с другой стороны, и они закончили работу вместе.
– Хочешь разложить свои вещи, Элис?
– Да. Думаю, что да.
Распаковывая багаж Элис и Джаспера, они провели полчаса за приятной беседой. Белла никогда не видела таких красивых вещей в таком количестве. В итоге, места для одежды Элис в шкафу не хватило, не говоря уже об одежде Джаспера.
– Я тут подумала, – сказала Белла, – что в запасной спальне есть еще один шкаф. Давай передвинем его сюда, чтобы использовать.
– Возможно, он нам и вовсе не понадобится, Белла. Я упакую те, которые не нужны мне, прямо сейчас. Такой вариант для нас лучше.
– В этом есть смысл, Элис. А я пойду найду Тайлера и посмотрю, может ли он помочь нам с передвижением шкафа.
Белла оставила Элис пересматривать ее одежду, а сама отправилась на поиски Тайлера. Она нашла его на кухне, строгающим прищепки для бельевой веревки.
– Тайлер, не мог бы ты помочь нам с миссис Джаспер передвинуть кое-что из мебели?
Он кивнул, отложил инструменты и огляделся в поисках сына. Мальчик сидел в своем углу и играл с кубиками. Тайлер молча протянул руку, а мальчик вскочил и побежал, чтобы ухватиться за нее, после чего они оба молча последовали за Беллой в запасную комнату. Втроем они оказались в состоянии передвинуть тяжелый шкаф в комнату Элис. А уж распаковать оставшуюся одежду было делом несложным.
– Тайлер, не мог бы ты передвинуть этот сундук в запасную комнату? Так у мистера и миссис Джаспер будет больше свободного места. А затем возвращайся за пустым багажом, и мы положим его в подсобном помещении**, - попросила Белла.
Тайлер кивнул и оправился выполнять просьбу.
Распаковывая вещи мужа, Элис наткнулась на незнакомый пакет. Его пересекала надпись «Французские Письма», написанная европейским шрифтом.
Элис озадаченно смотрела на пакет, а вот Белла, вспомнив свой откровенный разговор с мужем несколькими днями ранее, точно знала, чем были эти «письма». Она покраснела и отвела взгляд, словно была поглощена стопкой рубашек, по-прежнему лежащей на кровати. Девушка слышала, как Элис раскрывает пакет, а затем услышала ее вздох. Белла повернулась к золовке и увидела на ее лице соответствующий румянец.
Они обе смотрели друг на друга с виноватым видом. Элис по-прежнему держала пакет в руках, хотя нужно было положить его и запрятать. Губы Элис дернулись, когда она постаралась сдержать улыбку. У Беллы получалось не лучше. Ее губы задрожали. Наконец, Элис сдалась и засмеялась, а затем они обе захохотали до слез, поэтому пришлось опереться на кровать, чтобы устоять.
Спустя добрых несколько минут девичий смех пошел на спад, и они вытерли слезы со своих глаз, но ни слова не сказали друг другу относительно открытия Элис. Девушка быстро положила пакет в верхний ящик шкафа и, как ни в чем не бывало, продолжила разбирать вещи. Но во время работы обе продолжали улыбаться про себя.
Вскоре комната Элис приобрела опрятный вид, а все, что оставалось, это взять ночной горшок и вынести его. Крышка была закрыта, поэтому нужно было лишь поднять горшок за ручку, и обе дамы отправились в сторону «удобств во дворе».
В течение нескольких прошедших недель Белла вела работу по облагораживанию флигеля. Она попросила Тайлера побелить внутри и вырезать два больших окна для перекрестной вентиляции. Зимой девушка собиралась вставить в них стекла, чтобы уберечься от холодного ветра. Там имелось два места, оборудованных резными деревянными сидениями или сидушками, которые каждый мог положить по своему усмотрению. Еще одно было обычным – просто дырка в дощатом полу. Стало понятно, что свои «сидячие дела» ты справлял на одном, а «стоячие» – на другом.
В корзине рядом с сидением лежали полоски газет, которые можно было использовать для очищения после того, как закончишь свои «дела». Если бумага заканчивалась, то там стояла корзина со старым тряпьем. После использования это тряпье собиралось в ведро и поддавалось необременительной чистке. Белла больше предпочитала использовать газетную бумагу, которую можно было просто выбросить в дыру.
Еще одно, более большое ведро, стояло в углу. Оно было полно белого порошка, называемого известью, или старого пепла из всех печей дома. Время от времени пользователям «удобств» было необходимо бросить в яму совок извести или пепла. Это уберегало от вони и мух, если пользоваться довольно часто, а также способствовало разложению содержимого ямы.
Белла также добавляла сосновые ветки, которые хранились в высокой бочке в углу. Смолистый сосновый аромат помогал очистить воздух в маленьком помещении. Она меняла их каждые несколько дней.
Белла направила Элис опустошить ее горшок в яму для «стоячих дел». Элис морщилась, пока делала это. Затем женщины вышли к большой кадке на заднем крыльце поварского дома. Там собиралась вода, которую можно было повторно использовать для мытья полов или чистки ночных горшков.
Жена Эдварда набрала большой ковш «серой воды»*** и вылила его в горшок Элис, ополоснула тот по кругу, а затем выплеснула воду в клумбу. Повторив это еще раз, она передала горшок Элис.
– Вот и все, что нужно сделать, Элис.
– Наверное, я заставлю Джаспера пользоваться по вечерам флигелем, а не горшком.
– Правда ведь, что это несколько иначе, когда приходится убирать за собой самому? – одарила Белла Элис скептическим взглядом.
– И то правда. – Элис выглядела так, словно ей многое предстоит обдумать. Она гадала, чем занимаются Джаспер и Эдвард. Элис обнаружила, что жизнь на Западе не так романтична, как ей представлялось. Посетило ли Джаспера такое же откровение?
* * *
Эдвард наблюдал за тем, как его брат копает ямы под столбы. Джаспер вспотел и расстегнул несколько пуговиц на горловине рубашки. Эдвард мог бы сказать, что брат не привык так много работать физически, но тот никогда не жаловался. Обоим было жарко, и они вспотели, когда пришло время собираться к обеду.
– Джаспер, давай сходим повидаться с нашими женщинами и пообедаем.
Джаспер улыбнулся и выпрямился, пытаясь размять затекшую спину.
– Это придает сил, Эдвард.
– Ты так принялся за копание ям, словно они твои, – похлопал Эдвард брата по спине.
Джаспер рассмеялся, и они подошли к своим лошадям, которые спокойно ожидали в тени дерева, растущего неподалеку. Мужчины забрались в седла и поехали к главному дому. После остановки у насосной постройки они подошли к нему, чтобы встретиться с женами и съесть свой обед.
Белла встретила Эдварда в дверях. Улыбка озарила ее лицо, словно солнце, но вместо привычных объятий девушка просто протянула ему руку. Они принимали гостей, поэтому следовало быть осторожными. Эдвард взял руку жены и поднес к своим губам, пристально глядя ей в глаза.
– Эдвард, надеюсь, вы проголодались.
– О да, мэм.
Тон его голоса явно указывал не только на одну природу голода. Белла улыбнулась и покачала головой. На следующий день после женитьбы Эдвард пообещал, что всегда будет готов и способен разделить с ней постель, и, по-видимому, не шутил. Белла подумала о том, чтобы упомянуть, что у Джаспера для него есть «французские письма». Она повела мужа к столу.
Джаспер вошел сразу же следом за Эдвардом, как раз когда Элис спускалась по лестнице. Она была одета в свою одежду «для ранчо»: юбка для верховой езды без корсета и блуза, а ее длинные черные волосы волнами свисали до талии. Джаспер окинул жену взглядом сверху вниз, удивленно замерев, а на губах его медленно расцветала улыбка.
– Вы просто прелесть, миссис Каллен, – сказал он, отвешивая поклон.
Элис вернула Джасперу улыбку и покосилась на Беллу. Очевидно, что такой она нравилась Джасперу больше, чем в привычной одежде.
Они уселись за стол и, вознеся краткую благодарность, принялись за тушеную говядину и крекеры. Родственники рассказывали о том, чем занимались утром, и обсуждали планы на вторую половину дня.
– Эдвард, мы с Элис собирались взять двуколку, чтобы нанести визит мисс Блэк сегодня после обеда.
Эдвард оторвал от своей тарелки неодобрительный взгляд.
– Одни?
– Нет, Коржик согласился сопровождать нас.
– Не думаю, что это хорошая идея, – пробормотал Эдвард.
– Почему бы и нет?
– У Джейкоба с Коржиком натянутые отношения. Я бы не хотел, чтобы вы оказались меж двух огней. Джаспер, как думаешь, мы могли бы приостановить постройку забора, чтобы сопроводить наших дам?
– Да, пожалуй.
– Ох, Эдвард, я знаю, как ты занят. Мне так не нравится отрывать тебя от работы.
– Вообще-то, с помощью Джаспера этим утром мы сделали вдвое больше, чем я ожидал, так что у меня есть свободное время, чтобы сопроводить свою жену во время дружеского визита.
Так что после обеда они объяснили разочарованному Коржику, почему в его услугах больше не нуждаются, переоделись в наряды для визитов, и Белла с Элис забрались в двуколку, а Эдвард с Джаспером поехали верхом на своих лошадях к дому Розали.
Когда они постучали, довольная Роуз открыла дверь и посмотрела за их спины, надеясь увидеть еще кого-то. Краска слегка спала с ее лица, когда она увидела, что приехали только они вчетвером, но после того, как были представлены Джаспер с Элис, девушка сопроводила гостей в свой кабинет, куда вскоре принесла им чай и торт.
После объяснения, что в данный момент ее брата нет дома, они завели светскую беседу.
– Вы поедете в город на эти выходные? – поинтересовалась Роуз. - Слушать проповеди.
– Ах, да, – молвил Эдвард. – Я и забыл. Думаю, нам было бы полезно посетить их. Там будут танцы?
– Конечно. Вечер танцев перед извозчичьим двором, как всегда.
Эдвард посмотрел на Беллу.
– Хочешь пойти со мной на Поучительные танцы?
От автора:
* Растрепанные волосы – женщины собирали волосы в конский хвост и накручивали на тряпочки, чтобы придать вьющийся вид. Бигуди тех времен.
** Подсобное помещение – место, где хранилась дополнительная мебель и товары для дома, вроде чердака.
*** «Серая вода» – полагаю, это действительно модный термин. Это никак не связано с цветом; просто это вода, которую уже нельзя пить, но можно использовать для других нужд.
Ладно, вопрос в другом – не слишком ли здесь много повседневной жизни 19-го века? Я обнаружила некоторые очень интересные вещи в те времена. Увлекательные. Вы никогда не задумывались, как дамы раньше обходились без «Kotex»'ов? Есть интернет-музей, посвященный этому. Я не шучу. Конец 16 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: Deruddy
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow