От автора: И снова здравствуйте!
Надеюсь, вам понравится следующая книга из серии «Благородные сердца: Долг и желание». Я писала ее с огромным удовольствием. Мы по-прежнему будем навещать Эдварда и Изабеллу, проводя время с другими персонажами. Надеюсь, вы полюбите их так же, как и я.
Оригинальная версия первой книги «Страсть и приличия» уже доступна для продажи как в электронном, так и в печатном формате. ____________________________________
Глава 1. Договоренность Элис Брендон плотнее закуталась в плащ. Пробирающий насквозь сильный ветер развевал ее длинные темные волосы и время от времени бросал их девушке на лицо. Мелкий дождь проникал под шерстяную накидку, и ледяные капли стекали по спине, вызывая мурашки.
Вот незадача.
Будучи повитухой и травницей деревни Форктон, Элис бродила по окрестностям в любую погоду, что вовсе не означало, будто она получала от этого удовольствие. Ей следовало принять предложение Эдварда, виконта Мейсена – снабдить ее запряженной лошадьми коляской. Теперь у нее было очень мало свободного времени – в те дни, когда ее звали на помощь при родах или в экстренных случаях, она едва находила возможность забыться полноценным ночным сном. Но Элис не представляла, как сможет ухаживать за такими крупными животными. Знай виконт причину ее отказа, он, вероятно, предложил бы нанять для нее конюха. Но Элис не нравилось чувствовать себя обязанной, даже если это был муж ее лучшей подруги. Хотя моральный долг уже был неизбежен, учитывая тот факт, что теперь виконт финансировал ее работу.
Испуганная лошадиным ржанием, она оглянулась, ожидая увидеть вызванное воображением угрюмое лицо Эдварда, требующего принять его помощь. К сожалению, коляской управлял тот, кто чаще являлся к ней в кошмарах, нежели в мечтах: Джаспер Уитлок, отставной офицер и новый управляющий поместьем Мейсен.
- Поднимайтесь. Вы можете проехать со мной остаток пути до поместья.
Тон непрошеного спасителя вызвал в Элис раздражение, хотя ветер и продолжал нещадно трепать ленты ее чепца.
У представительного с виду мистера Уитлока были ярко-голубые глаза, отливающие золотом волосы и коротко подстриженная бородка. Несмотря на то что он пользовался огромным уважением у местного населения, Уитлок обладал особенным талантом выводить Элис из себя. Будь она кошкой, то непременно бы зашипела.
- Не тратьте времени, мисс Брендон, - добавил он со своей типичной самоуверенностью. – Нет смысла промокать еще больше, чем вы уже промокли, если, конечно, вам не доставляет удовольствия изображать собой упавшую в воду крысу.
Испытывая искушение повернуться спиной к мужчине и продолжить свой путь, Элис все же передумала, когда отдаленный раскат грома известил об усилении ненастья.
- О, спасибо, - пробормотала она, неуклюже забираясь на подножку, одновременно держа в руке чемоданчик и приподнимая подол. К несчастью, скамейка в коляске была недостаточно широкой для размещения двух пассажиров. Оставить приличное расстояние между ними было невозможно, поэтому Элис была вынуждена протиснуться в узкое пространство между бортом и неподвижным бедром мистера Уитлока. К счастью, он не сделал никаких замечаний по поводу прижавшейся к нему влажной юбки.
- Простите, что не спустился, чтобы помочь вам, но с Недом сложно справиться в такую погоду, – Уитлок указал подбородком в сторону гарцующего гнедого. – Я не смею отпустить поводья.
Поставив чемоданчик у ног, Элис бросила на него испепеляющий взгляд.
- Как вы, должно быть, заметили, в этом не было необходимости, я вполне способна сесть в коляску без посторонней помощи. Ясно видно, что вам было крайне необходимо держать обе руки на поводьях, чтобы ваша лошадь не убежала. Не хотелось бы быть сбитой с ног или брошенной лицом в грязь.
- Именно поэтому я не стал совершать глупых поступков, – ноздри мистера Уитлока раздулись. - Я не сомневался в ваших способностях, но пытался объяснить свое совсем не джентльменское поведение, – добавил он и цыкнул, подгоняя лошадь рысью вверх по крутой грязной дороге к поместью Мейсен.
- Поскольку мы оба знаем, что я не леди, этот жест был бы напрасным. Если, конечно, вы не пытаетесь убедить меня, что столь же учтивы были бы в отношении обычного слуги.
- Если бы женщина нуждалась в моей помощи, я помог бы ей независимо от ее статуса, - ответил он, четко проговаривая каждое слово, демонстрируя первые признаки упрямства.
Хотя этот человек постоянно раздражал ее, как колючка в ботинке, Элис не могла отрицать, что получала огромное удовольствие, дразня его.
- Прошу прощения? – она повысила голос, хотя и слышала его вполне отчетливо. – Вы должны понимать, что следует говорить более внятно, мистер Уитлок, когда ваши волосы на лице упорно прикрывают рот. Они заглушают слова.
- Мой рот не прикрыт волосами, - пробормотал он. – Усы и борода идеально пострижены и… о, неважно.
Он резко отвернулся, и Элис с трудом подавила ухмылку. Как она и рассчитывала, на скулах поверх его рыжевато-русой бороды проступила красная полоса. По правде говоря, она была весьма неравнодушна к ухоженным волосам на лице мужчин, а привлекательности мистеру Уитлоку добавляли еще модно уложенные светлые локоны и сверкающие голубые глаза. Но она, конечно, никогда не стала бы высказывать своего мнения по этому вопросу. Уитлок казался ей слишком напыщенным, хотя, к ее удивлению, не обращал внимания на восхищенные взгляды местных девушек… и матрон, если уж на то пошло. Должно быть, это было уловкой, ведь отставному овдовевшему майору еще не было и тридцати. Его привлекательная внешность и военная выправка заставляли трепетать сердца повсюду, куда бы он ни шел. Но не Элис, конечно. Она терпеть не могла этого человека.
Вынужденная втиснуться в узкое пространство сиденья коляски, соприкасаясь с ним плечом и бедром, она приписывала свое ускорившееся сердцебиение тому, что долго шла вверх по холму в таких неподходящих для путешествия условиях. Тепло, исходящее от его тела, приятно согревало, но с таким же успехом она могла прижаться к большой собаке… и шансы быть укушенной казались в разы меньше.
Изабелла, лучшая подруга Элис, ныне леди Мейсен, очень сожалела, что эти двое постоянно ссорились, поскольку мистер Уитлок был не только управляющим поместьем ее мужа, но и ближайшим его другом. Они оба занимались работой, призванной улучшить жизнь обитателей округа Мейсен – Элис в качестве целительницы и повитухи, а мистер Уитлок в качестве представителя крупнейшего работодателя и владельца землями. Но они были слишком разными, чтобы достичь хоть малейшей степени дружелюбия. В принципе, в этом не было необходимости. Избегать этого человека, когда она не испытывала скрытого восторга, провоцируя его, было наилучшим способом в их отношениях, хотя и не самым веселым.
Судя по напряжению, исходящему от его тела, и крепко сжатой челюсти, она понимала, что он держится за свою вежливость с безжалостной решимостью. Тем лучше, думала она, неспособная забыть его предыдущие промахи.
Неприятное ощущение скользнуло по спине Элис – на этот раз виной тому была ее совесть, а не сырость. Она тоже не была безупречна. Возможно, Элис и не первой начала их вражду, но она сыграла свою роль в ее продолжении. Не сказать, что этот мужчина подчистую был лишен положительных качеств. Слегка вздохнув, Элис решила нарушить тяготящее напряжение между ними. Только она собралась спросить о его рискованной работе на шахтах, как он нарушил молчание.
- Вы направляетесь к леди Мейсен?
Элис кивнула, и без того внушительная грудь мистера Уитлока расширилась, когда он глубоко вздохнул.
- Она… идет на поправку?
- Похоже, что так.
- Слава богу, - снова вздохнул он.
- Точно, - пробормотала Элис, ничуть не удивившись, что он приписывает заслугу благоприятному разрешению Изабеллы от бремени другим источникам. Усилия, приложенные ею для спасения подруги, а до этого ее смертельного раненого мужа – по крайней мере, так говорили армейские хирурги – были огромными, но ад замерзнет раньше, чем мистер Уитлок признает причастность к этому деревенской целительницы.
- А вы направляетесь на встречу с виконтом? – спросила она, когда Уитлок замолчал.
- Сначала мне нужно поговорить с конюхом, а потом уже с Мейсеном, если удастся оттащить его от жены, – мистер Уитлок скривил губы, и они с Элис улыбнулись друг другу. Это было беспрецедентное событие, заставившее мисс Брендон почувствовать странные спазмы в животе, что она списала на пропущенный завтрак.
- Мейсен просто одурманен, – она пожала плечами, - одна из немногих привычек, которой она могла свободно наслаждаться, не имея статуса в обществе.
- Действительно, – улыбка мистера Уитлока погасла. - Он был ужасно обеспокоен, как и все мы.
Искренность в голосе ее неожиданного спутника была неподдельной, и выражение лица Элис тут же стало серьезным.
- Что ж, надеюсь, сегодня мне удастся развеять эти страхи.
Их взгляды встретились, и во второй раз за время короткой поездки они были единодушны, забота мистера Уитлока была столь же чистосердечной, как и ее.
*** - Неужели я снова должна пить этот отвратительный напиток? Я чувствую себя намного лучше.
- Боюсь, что придется, - ответила Элис, и ее тон не терпел никаких пререканий. Готовность Изабеллы спорить была хорошим знаком. Это и ее благословенно прохладный лоб укрепили уверенность Элис в том, что подруга преодолела худший период родильной горячки.
- Но я не хочу, - Изабелла скрестила руки на груди, и Элис с трудом скрыла улыбку. Вместо того чтобы сделать ее более женственной, замужество и материнство превратили подругу в не по годам серьезную особу. И все же Элис никак не ожидала увидеть, что эта прежде скучная старая дева будет вести себя, как капризный ребенок.
- Перестаньте, милая, - Эдвард наклонился и поцеловал жену в лоб. – Если Элис говорит, что нужно продолжать принимать отвар, вы должны делать это.
- Что вы говорите?! – фыркнула Изабелла. – Бьюсь об заклад, вы попросили ее продолжать поить меня этой гадостью в качестве расплаты за ваши прошлые мучения.
- Отвар мерзкий, - шестой виконт Мейсен ухмыльнулся и бросил на Элис извиняющийся взгляд, - но очень эффективный.
Элис это замечание не смутило. Травяной отвар, приготовленный Изабелле для борьбы с лихорадкой, был тем же самым, которым она спасла виконта, вернувшегося домой с рукой, искалеченной французской гильзой. По-настоящему горький отвар состоял из целебных трав, пропитанных чесноком. Изобретенный в годы чумы, он был самым мощным оружием, используемым Элис в бесконечной битве с болезнями и смертями. Много раз она проигрывала, но бывали и удачные исходы.
Наблюдая, как ее лучшая подруга с обожанием смотрит на своего мужа, Элис была рада, что этот случай болезни завершился благоприятно. Стоило Эдварду снова наклониться, чтобы поцеловать жену, Элис покачала головой. Быть свидетелем постоянных проявлений привязанности становилось чем-то самим собой разумеющимся, когда приходилось навещать далеких от общепринятых норм поведения лорда и леди Мейсен.
- Но мне ведь лучше, правда? – Изабелла посмотрела на Элис, потянув Эдварда вниз, вынуждая его сесть рядом с ней на кровать. – Лихорадка спала, и живот больше не болит.
Элис согласно кивнула, наливая очередную дозу мерзкого варева в стакан.
- Ты делаешь успехи, но я хочу, чтобы для безопасности ты продолжала пить лекарство еще несколько дней.
Элис не хотела рисковать своей лучшей подругой, единственным представителем высшего общества, который не оставил ее, когда она была изгнана из родного дома после смерти отца, лорда Брендона. Она опасалась за жизнь Изабеллы с того самого момента, как заподозрила, что та влюбилась в вернувшегося полуживого виконта. Проклятие, изводившее семью Мейсенов, стало причиной смерти виконтесс на протяжении пяти поколений либо во время родов, либо сразу после появления очередного наследника Мейсенов. Элис пришла в ужас, когда ее подруга все же вышла замуж за поправившегося виконта. Стоило ей забеременеть, несмотря на все усилия Эдварда предотвратить такое несчастье, между деревенской целительницей и отчаявшимся лордом возникла неожиданная духовная связь. Потеря Изабеллы из-за наложенного на род проклятия могла стать таким сильным ударом, от которого не смогли бы оправиться ни виконт, ни она.
Элис не переставала думать о дополнительном риске для Изабеллы, ведь ей предстояло родить крупного ребенка – повитуха думала, что виной тому огромный муж подруги. Чересчур сосредоточенная на своих опасениях, она упустила тот факт, что Изабелла носила близнецов. Рождение Дэвида, по любым меркам довольно крупного ребенка, и его гораздо более маленькой сестры Элизабет оказалось полной неожиданностью и доказало, что проклятие снято. Предыдущие жены мужчин Мейсенов до своей кончины рожали только одного ребенка – сына. Но благополучный исход беременности вовсе не доказывал, что Изабелла оказалась в полной безопасности. Ослабленная долгами изнурительными родами, через несколько дней после рождения близнецов она слегла с лихорадкой. К счастью, по прошествии трех с половиной недель опасность, казалось, миновала.
- Пей, – Элис протянула своему прагматичному больному чашку с темной жидкостью.
- Ладно, - Изабелла глубоко вздохнула и одним залпом постаралась выпить отвар. Последняя капля заставила ее содрогнуться. – Клянусь, с каждым разом становится все хуже.
Эдвард усмехнулся.
- Вы всегда упрекали меня за то, что я ругался из-за необходимости терпеть эти мучения.
- Не забудьте про то, что вы плевались.
Пара обменялась очередным интимным взглядом, но в этот раз вместо того, чтобы снисходительно улыбнуться, Элис почувствовала комок в горле. Она отвернулась и, закрыв флакон с отваром, поставила его на буфет.
Счастливая оттого, что ее подруга нашла себе мужа, она не могла не чувствовать легкой тоски. Элис не суждено выйти замуж и родить собственных детей. Она не жалела о своем решении, хотя, конечно, у нее и не было особого выбора в этом вопросе. Элис всегда предполагала, что Изабелла пойдет с ней бок о бок по пути старой девы, если это сомнительное звание достойно Элис. Она могла бы жить среди простых людей, но будучи воспитанной и образованной как леди, она отличалась от них, застряв в странной преисподней между джентльменами и простолюдинами. Оказалось, по какому бы пути она ни пошла, Элис было суждено преодолеть его в одиночку.
Заставив себя не выказывать ни малейшей жалости к себе, она повернулась к своей болеющей подруге.
- В качестве утешения за то, что по-прежнему приходится пить отвар, могу предложить тебе сегодня провести немного времени вне постели.
Ее предложение было встречено сияющей улыбкой Изабеллы и предсказуемым недовольством Эдварда. Стоило ей откинуть с себя одеяло, он поспешно положил руку на плечо жены.
- Вы уверены, что уже можно? – спросил он Элис. – Не хотелось бы рисковать возвращением болезни.
- Я бы больше беспокоилась о смерти от скуки, задержись я в кровати еще хоть на один день, - пробормотала Изабелла, хотя выражение ее лица смягчилось, стоило Эдварду вздрогнуть от ее слов. – Я обещаю, что не буду слишком усердствовать и вздремну перед обедом, не жалуясь, но мне удается нянчить детей лишь тогда, когда их приносят. Отчаянно хочу увидеть их обоих спящими в кроватке.
- Они прекрасны, - с мягкой улыбкой согласилась Элис. Единственный способ, которым Эдварду и нянькам удалось уговорить близнецов уснуть, это положить их рядом и позволить держаться за руки – зрелище, способное растопить самые жестокие сердца. – И небольшая прогулка пойдет тебе на пользу, ты наверняка быстро устанешь после столь длительного пребывания в постели.
Помогая подруге надеть халат, Элис послала Эдварду ободряющий взгляд. Она не могла винить его за осторожность из-за страхов, пережитых во время родов и после, когда у Изабеллы началась страшная лихорадка.
Оказавшись в детской, Элис недолго полюбовалась спящими малышами, сообщив счастливым родителям, что ей пора уходить. Ее тетка плохо себя чувствовала, и ей не хотелось надолго оставлять ее одну.
- Могу я поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь? – спросила Изабелла, оставив Эдварда у кроватки и догнав Элис у двери. – Наедине, - добавила она шепотом.
- Изабелла? – Эдварда мучила хромота, а его рука функционировала частично, но со слухом у него все было в порядке. – Вы чего-то недоговариваете?
- Ни в коем случае, - Изабелла махнула рукой, стоило ему направиться к ней. – Мне просто нужно поговорить с Элис… женские вопросы.
Оставив мужа с озадаченным выражением лица, Изабелла дождалась, пока они выйдут в коридор, чтобы продолжить расспросы.
- Прошел всего месяц, и я понимаю, что еще слишком рано, но мне интересно, когда можно будет безопасно возобновить супружеские отношения?
Элис подняла бровь.
- Сильно хочешь?
- Не слишком, – Изабелла обмахнула внезапно вспыхнувшие щеки. – Во всяком случае, пока.
- Эдвард ведь не давит на тебя, правда? – дразнящий тон Элис уступил место беспокойству.
- Конечно, нет, - усмехнулась Изабелла. – Ты же знаешь, какой он. Если я скажу ему, что придется ждать шесть месяцев, он не выкажет ни слова жалобы. Я просто хотела узнать, есть ли какие-то конкретные временные ограничения для этих вещей. И что еще более важно, знаешь ли ты другие безопасные способы, кроме прерывания, чтобы я не забеременела слишком быстро.
- Ты хочешь еще детей?
- Со временем, – Изабелла кивнула и скорчила гримасу. – Если мне удастся убедить Эдварда, что это безопасно.
- Ах, это «если», – Элис не могла себе представить, что виконт в спешке вновь готов подвергнуть свою жену риску, хотя со временем воспоминания даже о таких травмирующих событиях затираются. – Я предлагаю вам подождать еще несколько недель, пока вы не почувствуете себя прежними и инфекция больше не будет преследовать тебя. Что касается предотвращения зачатия, единственный метод, который я могу тебе предложить, кроме воздержания или добровольного отказа от интимных отношений, это пропитанная уксусом морская губка. Считается, что этот способ довольно эффективен – кислота нейтрализует семя мужа, но я бы не рекомендовала пользоваться им, пока ты полностью не исцелишься от родов.
Изабелла поморщилась.
- Это новый подход, но думаю, ты права насчет ожидания на протяжении некоторого времени. В любом случае хорошо, - она глубоко вздохнула, - ты говоришь о неделях, а не месяцах.
- Ты слишком увлечена, – Элис закатила глаза, вспоминая некоторые из возмутительных историй, которые Изабелла настойчиво рассказывала ей, превознося радости супружеского блаженства.
- Ты тоже была бы увлечена, будь у тебя такой же замечательный муж, как у меня, - не думая, парировала Изабелла, и ее лицо тут же изменилось. – О, Элис, прости. Это было бестактно с моей стороны. Хотя я уверена, что существует много джентльменов, желающих предложить тебе руку и сердце, будь ты более доступна…
Энтузиазм Изабеллы был подавлен взглядом Элис.
- Точно так же, как до Эдварда было много джентльменов, выстроившихся в очередь, чтобы ухаживать за тобой и твоими сестрами, когда вы все были лишены приданого? Хотя не думаю, что приданое улучшило бы мои брачные перспективы, так что не забивай этим свою щедрую головку.
- Но приданое значительно увеличило бы шансы, и джентльмены с большей охотой рассматривали тебя, как потенциальную невесту, – Изабелла потянулась к руке подруги. – Ты умная красивая женщина, и я уверена, спроси я Эдварда, он мог бы предложить нескольких потенциальных кандидатов…
- Желающих жениться на незаконнорожденной дочери покойного лорда, чья семья выгнала ее? – Элис печально усмехнулась. – Никакие шансы не имеют значения, Изабелла, ты знаешь, что у меня нет желания выходить замуж.
- Но брак – это прекрасно, Элис. Ты даже не представляешь, что теряешь. Раньше я даже и не догадывалась. Обещай хотя бы подумать об этом?
- Я уже думала, и последнее, чего мне хочется, это чтобы муж указывал, что я могу делать, а что нет. Сколько джентльменов ты знаешь, которые позволили бы своим женам заниматься акушерством? – Элис ничуть не удивилась, когда Изабелла опустила глаза. – Совершенно верно. Ни один. Даже твой Эдвард не стал бы так далеко выходить за рамки приличий, хотя мы обе согласны, что в некотором роде он отличается ото всех.
- Возможно, - ответила Изабелла, но на ее лице отразилось сомнение.
- К сожалению, у него нет согласного на все близнеца, и я не собираюсь тратить свои дни в ожидании возможности ублажать и без того раздутое самолюбие какого-нибудь джентльмена. Для меня жизнь – это счастье незамужней, а значит, независимой женщины.
*** - Уитлок, ты еще здесь?
Услышав голос Мейсена, Джаспер вышел из затененного стойла и встретился с виконтом в широком центральном пролете конюшни.
- Зашел проверить твоего нового жеребца. Он просто красавец.
- Так и должно быть. Он дорого обошелся мне, - заметил Эдвард, пожимая руку Джасперу. По правилам Уитлок должен был отвесить поклон перед своим работодателем, но прежняя роль военного командира размыла границы их нынешних отношений.
- Я так понимаю, мисс Брендон сообщила хорошие новости о здоровье твоей жены?
Усмешка Мейсена была достаточным ответом, но он шагнул вперед и заключил Джаспера в объятия.
- Чертовски чудесные новости, – он выпустил друга только для того, чтобы хлопнуть его по спине правой рукой, с лихвой компенсировавшей почти бесполезную левую.
- Спокойно, – смех Джаспера затих, и в голосе послышалось беспокойство. - Ты уверен, что ее светлость в безопасности? Не думаешь, что следует получить компетентное мнение другого врача?
Мейсен сделал шаг назад.
- Не могу поверить, что ты все еще сомневаешься в способностях мисс Брендон. Неужели ты всерьез думаешь, что доктор Жеранди смог бы обеспечить Изабелле безопасность во время рождения близнецов, не говоря уж о последовавшей лихорадке?
- Конечно, нет. Он же пьяный мерзавец. Но существуют хорошие врачи, правильно обученные…
- Которые никогда бы не позволили мне находиться рядом с женой во время родов. Элис понимала, что значит для Изабеллы мое присутствие, будь я проклят. Она знала, как повернуть Элизабет, когда та застряла и горничной Изабеллы пришла в голову блестящая идея… ну неважно. Извини, что вдаюсь в подробности.
- Все в порядке, - солгал Джаспер, изо всех сил стараясь скрыть свое смущение по поводу этой нескромной темы. – Мисс Брендон, надо отдать ей должное, вполне компетентная повитуха, но мне бы очень хотелось, чтобы вы не клали все яйца в одну корзину
(п/п: русский аналог пословицы «Не клади все деньги в один карман»). - Разве ты не этим занимаешься? – Мейсен проницательно посмотрел на своего управляющего, пока они возвращались в поместье, воспользовавшись затишьем в ненастье. – Я что-то не вижу, чтобы ты пробовал лечить Питера другими способами, кроме обычной практики.
- Да, но я приглашаю лучших врачей страны, способных дать необходимые рекомендации. Зачем мне обращаться за советом к какому-то необученному деревенскому целителю.
- И в самом деле, зачем?
Джаспер напрягся, но единственное, что он видел во взгляде друга, было беспокойством. Спор сошел на нет, и он не имел желания снова возвращаться к нему. Накануне он получил письмо от прославленного врача, который, возможно, наконец ответил бы на вопрос, чем болен его сын, но стоимость поездки этого человека в Форктон из Лондона в частном экипаже и размещения его в дорогих гостиницах была непомерной. Уитлок мог гарантировать, что Мейсен непременно предложит свою помощь, если узнает, что его управляющий едва сводит концы с концами
(п/п: в оригинале – «скребет по дну бочки»), но гордость Джаспера не позволяла этого. Также он не мог позволить своему другу отговорить его. Он и так держался за надежду, как за истрепанную веревку.
- Полагаю, ты по-прежнему считаешь, что мне следует нанять для округа дипломированного врача? – поинтересовался Мейсен.
Джаспер очень переживал по поводу того, что ему приходилось отвечать, хотя он предпочел бы сменить тему.
- Я согласен, что мисс Брендон и ее помощники проделали огромную работу, помогая раненым после последнего инцидента на шахте, но она раздвигает границы дозволенного, вправляя кости и зашивая раны. А если бы потребовалась ампутация?
- Я думаю, она справилась бы с этим так же хорошо, как и со всем остальным, за что берется, – Мейсен поднял руку, когда Уитлок хотел возразить. – Но ты прав. Проведение операции такого масштаба, скорее всего, заставит ее предстать перед судом.
- Так ты все-таки подумываешь о найме квалифицированного хирурга?
- Есть кое-какие мысли, - пробормотал Мейсен. – Я поговорю об этом с мисс Брендон. Может, мы найдем кого-нибудь, кто согласится работать под присмотром женщины.
Джаспер фыркнул, шансы были так малы, что их просто не существовало. Не желая обидеть своего хозяина, называя идею безрассудной, он оставил эту тему.
- Кстати, об инциденте, – Мейсен остановился под сводами поместья. – Больше ничего не происходило?
- Мелкие кражи, незначительные акты вандализма, но ничего серьезного. Я поставил охрану на всех шахтах, мельницах и еще в некоторых местах, где, на мой взгляд, можно нанести серьезный ущерб.
Джаспер был взбешен тем, что саботаж происходил буквально на его глазах и приносил вред человеку, и так уже достаточно натерпевшемуся. Это особенно раздражало перед лицом щедрости их хозяина, не говоря уж о мерах, предпринятых Мейсеном для возмещения ущерба, нанесенного бывшим управляющим.
- Мы хоть немного приблизились к тому, чтобы найти злоумышленника?
Джаспер покачал головой.
- Кто бы он ни был, кажется, он что-то ищет, создавая нам массу досадных проблем.
- Авария на мельнице, едва не стоившая жизни, куда больше, чем досадная проблема, - возразил Мейсен. – Мы уже потеряли достаточно мужчин и неокрепших мальчишек на тех проклятых шахтах, открытых Кроули без моего ведома, надлежащего разрешения или хотя бы элементарного обеспечения безопасности. Если бы военное министерство не нуждалось в поставляемом нами сырье, я бы давно закрыл их.
Джаспер согласно кивнул на неоспоримые претензии своего хозяина.
- Мы делаем все возможное, чтобы улучшить условия, и заботимся о семьях, потерявших отцов и сыновей.
- Ну хоть что-то. Тем не менее нужно найти виновника этих нападений, иначе нам понадобится не только хирург. Гробовщик из Торнли слишком долго был перегружен работой.
Джаспер не стал возражать. Он просто испытывал облегчение оттого, что дурное настроение в ближайшее время не появится в поместье Мейсен. Леди Мейсен шла на поправку, и пока он сопровождал хозяина в кабинет, среди прислуги в коридоре было заметно подавленное ликование. Даже Хоутон, обычно невозмутимый дворецкий, казалось, был готов расплыться в улыбке.
Облегченно вздыхая и радуясь за своего друга, Джаспер сожалел, что не может быть уверенным в благоприятном исходе своей ситуации.
_________________________________________
От автора: Что ж, это приятная длинная глава, из которой мы многое узнали о жизни нашей влюбленной парочки. Хотелось бы услышать ваши мысли о новой истории.
Мои размышления и некоторая историческая информация, которую некоторые из вас могут найти интересной, находится ниже.
Забавно, в обычной жизни я не люблю ссориться, но мне очень нравится словесная перепалка Элис и Джаспера. Я намеренно не упомянула о родильной горячке Изабеллы в «Страсть и приличии», ведь мы все видели, что бедная женщина и так достаточно страдала. Послеродовые инфекции в ту эпоху были основной причиной смерти, так как многие врачи не мыли руки и даже не переодевали одежду между родами, кровь была источником тщеславия… и инфекции. Хоть Элис и была осторожной, я подумала, что вполне вероятно Изабелла могла получить инфекцию во время таких долгих и напряженных родов. К счастью, исцеляющее мастерство Элис и антибактериальные растительные средства снова всех спасли. Теперь ей предстоит заставить Джаспера положиться на ее «ведьмовские способности», чтобы спасти жизнь его сына!
Кто-нибудь посмеялся над «почти» желанием Беллы восстановить супружескую близость со своим любимым мужем? В «Страсти и приличиях» есть более поздняя по времени сцена, после которой становится очевидным, что она добилась своего.
Один из рецензентов на Амазоне, читая «Страсть и приличие», отметил, что мои рассказы в основном исторически точные, однако имеется ощущение «спекулятивной фантастики» (умозрительной фантастики) (п/п: обобщающее название для группы жанров, действие произведений которых происходит в нереалистичных вымышленных мирах). Я не слишком горжусь тем, что мне пришлось пойти и посмотреть, что это значит. Оказалось, что я фантазирую о чем-то нереальном, и я не могу отрицать, что мои герои, например, в случае с Эдвардом, немного продвинуты для своего времени. Пропитанная уксусом или лимонным соком морская губка была настоящим способом защиты от инфекции и зачатия. Она точно применялась женщинами той эпохи, вынужденными продавать свои тела, но я не нашла никаких доказательств, пользовались ли им замужние дамы. Смерть от родов и многократных повторных беременностей (многие женщины рожали по десять и более детей, некоторые до двадцати!) была очень распространена, и я не могу написать, что героиня жила «долго и счастливо», если у нее нет никакого контроля над плодовитостью и ее собственным телом.