Часть 2 Сцена третья.
Все та же квартира на Бейкер стрит. Час спустя. Джон и Шерлок сидят каждый в своем кресле и время от времени хохочут. Джон: Да, включать телевизор было дурной идеей.
Шерлок: Согласен. Хотя, сегодня весь тот идиотизм, что там демонстрируют, представляется забавным. Особенно тот…
Джон: (перебивает его): Не напоминай! Ну, вот опять!
Оба взрываются хохотом. Джон (вытирая выступившие от смеха слезы): Я, конечно, все понимаю. Первое апреля… Но только с моим везением можно было, едва включив телек, тут же попасть на комедию с Джимом Керри. А переключив канал – на повтор Шоу Фрая и Лори.*
Шерлок: А потом на Монти Пайтона.**
Оба хохочут и косятся на несчастный телевизор, развернутый экраном к стене. На полу батарейки из пульта. Судя по состоянию кнопок последнего, с пультом кто-то обращался крайне жестоко – до смерти несчастного предмета. А после – сунул его в банку с водой. Джон: Шерлок, клянусь, как только твоя отрава перестанет действовать, ты сильно получишь!
(смеется) Серьезно, после Баскервиля ты обещал ничего мне не подсыпать.
Шерлок: Строго говоря, Джон, обещание я сдержал. Я ничем тебя не опоил и ничего не подсыпал. Всего лишь дал подышать.
Оба друга ухмыляются, каждый своим мыслям. У обоих от смеха ноют животы и болят щеки. Но выходить на улицу было бы опрометчиво. Эдак и в психушку загреметь недолго. Доказывай потом дружелюбным санитарам, что это все эксперименты. Они такого за всю жизнь наслушались, что не поверят.
Дверь с треском распахивается. В гостиную влетает Лестрейд с пистолетом наготове. Светлый брючный костюм, распахнутый бежевый плащ. Инспектор напряжен и взволнован. Лестрейд: Полиция! Стоять!
Джон и Шерлок смотрят на него и снова покатываются со смеху. Грег недоуменно моргает, оглядывает комнату и присоединяется к ним. Лестрейд: (переведя дух): Джон, мать твою, что все это значит? Какого черта?
Инспектор возмущенно смотрит на радостно, но несколько напряженно улыбающихся друзей. Джон: (подавляет смешок): Ты о чем? Ворвался сюда как супергерой Черный плащ, а у меня же еще и про черта спрашиваешь…
На этой фразе все трое снова фыркают. Лестрейд: Знаешь, Джон... После твоей смс я несколько обеспокоился.
(Достает телефон и с выражением зачитывает вслух, нарочно подчеркивая голосом все ошибки). «Лстрайд! Не зови сегодня Шерлока, у нас тут пи… пичалька полная. Жон». Я, конечно, понимаю, ты у нас блоггер. Интернет-сленг и все такое. Но какая, нахрен, пичалька?
К концу фразы инспектор снова ржет и опускается на диван. От смеха уже не держат ноги. Лестрейд: Холмс! Сознавайся. Вы что – травки накурились оба? Блин, какое слово-то смешное… травка. Ну, неужели нельзя было назвать наркотики как-то посерьезнее? Да… похоже вы еще и меня как-то накурить умудрились! Джон, уж от тебя я такого не ожидал!
Шерлок на это отвечает фирменным уничтожающим все тупое взором. Правда, из-за широкой улыбки и фырканья эффект смазан чуть менее чем полностью. Джон поднимает брови, морщится, фыркает, но находит силы ответить. Джон: Какая травка, Грег? Это все неугомонный экспериментатор. Что-то нахимичил, с прямым действием на мозг. Один вдох – час смеха. Вот, теперь сидим тут, чтобы санитарам работы не добавлять.
Шерлок: Мой друг забыл одну важную деталь. По его вине один вдох превратился в этот бред.
Джон: (возмущенно): Шерлок!
Лестрейд: Поясни, я пока что ничего не понял. Кроме того, что у вас смешные физиономии.
Шерлок: А что тут объяснять? Наш бравый военный безо всякой необходимости двинул мне по лицу. Колба на полу, все вещество разлито. Увы, инспектор, вам тут сидеть до вечера.
Джон: Точно. Иначе Донован точно убедится, что Шерлок заразен и его надо изолировать от общества.
Лестрейд: В данный момент я бы с ней согласился.
Все трое хохочут. Их прерывает нервное постукивание зонтика о пол. В гостиной появляется Майкрофт Холмс собственной персоной. Майкрофт: Дорогой брат, ты опять экспериментируешь?
Трое жертв эксперимента Холмса с ожиданием смотрят на четвертого посетителя. Всем явно не терпится увидеть, как искажается от смеха лицо Великого Правительства всея Британии. Майкрофт обводит их осуждающим взглядом. Закатывает глаза, ровно дышит, но ничего не происходит. Джон: Майкрофт? Как?
Майкрофт (самодовольно): Джон, это отнюдь не первый эксперимент моего брата в данной сфере. В детстве он уже так подшутил надо мной. Я заблаговременно принял антидот. И, разумеется, поспешил сюда. Чего-то в этом духе я и ожидал.
Лестрейд (с надеждой): Майкрофт…
Джон (с еще большей надеждой): Ты ведь его привез с собой?
Майкрофт (качает головой. Произносит чуть иронично): Увы, увы. Последняя таблетка, а производство долгое. Так что придется пока присмотреть за вами тремя.
(Ухмыляется. Улыбка становится все шире). Боже, ну и лица же у вас! Я единственный нормальный человек в этом смешливом аду.
Хохочет, на лице проступает изумление. У Шерлока на губах торжествующая улыбка. Шерлок: Дорогой брат, ты меня недооцениваешь. Конечно, я изменил формулу. Так что твой антидот всего лишь слегка отсрочил симптомы.
Джон: Добро пожаловать в нашу теплую компанию смешливых идиотов.
Майкрофт: Шерлок Холмс! По твоей вине страна до вечера останется без надежной руки!
Хохочет, машет рукой и садится на пол, отшвырнув в сторону зонтик.
Занавес.
___________
* Шоу Фрая и Лори (англ. A bit of Fry & Laurie) — британский комедийный телесериал, показанный на канале BBC2 в 1989—1995 годах. В нём снимались члены Кэмбриджского актёрского клуба «Footlights» Стивен Фрай и Хью Лори.
** Монти Пайтон (англ. Monty Python) — комик-группа из Великобритании, состоявшая из шести человек. Благодаря своему новаторскому, абсурдистскому юмору участники «Монти Пайтон» («Пайтоны») находятся в числе самых влиятельных комиков всех времён.