Глава 16. Медведь
Дамы семьи Каллен получили несказанное удовольствие от церковной службы и пения гимнов. Проповедь священника была скорее о прощении, чем об осуждении, и это устраивало Беллу. Хотя мистер Фелпс, возможно, и оказался разочарованным. Конечно же, не было никаких упоминаний о пылающих искушениях любого из смертных грехов. Пение гимнов было прекрасным, но женщина вынуждена признать, что у салонного пианиста, осуществлявшего музыкальное сопровождение, присутствовал собственный стиль исполнения духовной музыки. Она почти ожидала увидеть плевательницу на полу и бармена, спрашивающего, хочет ли кто-нибудь еще выпивки. Церковь в «Медвежьей долине» обладала изюминкой.
Выходя после службы, Белла заметила Шеймуса с братом, сидевших снаружи на груде пиломатериалов.
– Шеймус, ты не ходил на проповедь? – поинтересовалась она.
– Нет, миссис.
– Нет?
– Понимаете, мы с братом – католики. У нас другая форма богослужения.
– Ты второй человек, с которым я разговариваю об отказе ходить в церковь именно по этой причине, Шеймус. Это достойно сожаления.
– Ох, в следующий раз мы отправимся в Денвер и посетим мессу. Не переживайте, миссис.
Белле стало жаль Флэннигенов и Эрнандесов. Грустно, что они не могли ходить в церковь вместе с остальными. Однако женщина пожала плечами: семьи имели право верить и поклоняться так, как хотели.
На следующий день дамы семьи Каллен отправились обратно на ранчо, довольные своими выходными авантюрами. Белла обеспечила ферму деньгами и постоянным покупателем на свой товар, Элис провела восхитительное время, вновь посетив воскресную проповедь, а Эсме смогла лучше узнать свою сноху. В общем, это было прекрасное путешествие.
***
– Ма! Там в саду большая собака! Пойдем, посмотрим! Плут с ним играет! – взволнованно закричал Авраам, входя в кухню, где Лорен готовила вечернюю трапезу.
– Большая собака? Откуда она взялась? – спросила женщина, вытирая о передник руки. Она кинула взгляд на младенца Ли, спящего на детском диванчике, как Белла называла большую кроватку, которую для малышей построил Тайлер, убедилась, что с ним все прекрасно, а затем последовала за старшим сыном на задний двор. Слышался безумный лай Плута, перемежающийся редкими взвизгиваниями. Его лаю вторило глухое рычание другого пса. Это походило на очень большую собаку.
Когда они завернули за угол дома на задний двор, где находился огород, Лорен резко остановилась и схватила Авраама за рубашку. То была не собака. Это медведь, его худшая разновидность – гризли. Плут нападал на зверя и отскакивал назад, но до сих пор псу удавалось уворачиваться от ударов огромных лап.
Лорен утянула Авраама себе за спину и пятилась до угла дома, а затем, схватив мальчишку, побежала на кухню. Захлопнув дверь, она услышала оглушительный и душераздирающий собачий визг. Медведь, должно быть, наконец-то, задрал собаку. Бедный Плут. Но сейчас Лорен не могла думать о нем. Ей требовалось защитить свою семью.
– Где твой па? – спросила она сына.
– Работает на холме в сарае и чинит то стойло, которое вчера сломала кобыла.
Женщина знала, что Ана Мария находилась в своем коттедже с детьми, и молила бога, чтобы они там и оставались. Гризли были самыми ужасающими вечно недовольными существами из всех, созданных богом. И ей известно, что медведь, нашедший в саду легкую добычу, будет приходить снова и снова. Женщина вздрогнула, подумав о том, что произойдет с гризли, часто появляющимся в имении.
Лорен оглядела каминные полки в обеденном зале и с облегчением увидела, что ружье все еще находилось там. Иногда Босс использовал его в поездке, но именно сейчас по какой-то причине оставил. Женщина бросилась, сняла оружие со стойки, проверила, заряжено ли оно, и вознесла тихую благодарственную молитву, когда так и оказалось.
– А теперь, Авраам, ты должен оставаться здесь и охранять Ли. Мне нужно выйти и застрелить медведя. Ты меня понимаешь? Ты останешься на кухне и присмотришь за своим братом. Я на тебя рассчитываю, – Лорен знала, что если обратится к защитной натуре сына, тот, скорее всего, подчинится.
Когда мальчик согласно кивнул, она сглотнула, расправила плечи и вышла за дверь, дрожащими руками держа взведенное и готовое ружье.
***
Тайлеру хотелось, чтобы Босс продал эту кобылу-ведьму: она была красивой и имела хорошее происхождение. За нее удалось бы выручить хорошую цену. Если босс избавится от нее, то получит роскошь не исправлять то, что она сломала, порвала или испортила. Работник никогда не встречал настолько упрямую и беспокойную лошадь, считал, что от животного слишком много проблем, и у нее отвратительный темперамент. Слишком многое взяла от своего родителя.
Конечно, продавая кобылу, следовало организовать осмотр так, чтобы ее злобность была незаметна. Например, может быть, когда спала. Вздохнув, Тайлер приподнял новую доску на место в стойле. С полным ртом гвоздей он начал приколачивать ее, где требовалось, когда услышал оружейный выстрел, посему выпрямился, выплюнул гвозди и прислушался.
Звук донесся со стороны дома на ранчо. У мужчины оборвалось сердце, когда он вспомнил, что там осталась Лорен, и выстрел мог означать лишь то, что и она, и мальчики находились в опасности. Бросив молоток и доску, Тайлер схватил вилы – единственное оружие, оказавшееся под рукой, и побежал к дому, словно все дьяволы ада щипали его за ноги.
***
Лорен слышала, как медведь роется в саду. Миссис, вернувшись из города, не обрадуется, найдя загубленными и сад, и собаку. Она была бы еще более недовольной, если Лорен позволила бы чему-нибудь случиться с одним из людей на ранчо. Женщина сжала зубы и выглянула из-за угла здания.
Плута видно не было. Это удача. Возможно, собака оглушена и уже уползла после медвежьей оплеухи. Или, вероятно, его искореженное тело лежало где-то вне поля ее зрения. К горлу Лорен подкатила желчь.
Животное копалось в саду, разрывая посадки картофеля и грызя испачканные землей незрелые клубни. Это оказался самый большой медведь из виденных женщиной, и испытываемая ею тошнота сменилась холодным потом. Она нервно задрожала. Так не выйдет. В подобном состоянии она не смогла бы правильно прицелиться.
Закрыв глаза, Лорен глубоко вздохнула и подумала о единственном, что могло успокоить ее – взгляде Тайлера, когда он смотрел на нее. После той ночи прошлым летом, когда она проснулась и обнаружила, что он наблюдал за ней полными любви глазами, у них бывало много таких моментов, когда они лежали в темноте. Лорен лелеяла каждый из них. Не существовало никаких барьеров, социальных правил, никто другой не вмешивался в общение двух этих душ и соприкосновение глубокой преданности и удивления по поводу того, кем они являлись друг для друга. В эти мгновения Лорен была как никогда близка к раю.
Вспомнив о любви Тайлера и переведя дыхание, она спокойно выдохнула, открыла глаза, оперлась на угол здания и прицелилась. Из оружия женщина стреляла всего раз пять, но никогда ни во что живое. Лорен решила прицелиться в точку позади медвежьего плеча. Попадание придется либо в легкие, либо в сердце. И то, и другое станет фатальным, в том случае, если ее прицел окажется верным.
Она начала нажимать на спусковой крючок, и в этот момент из-за спины подул ветерок, унося ее запах в сад. Медведь поднял голову и понюхал воздух. Его глаза-бусинки сосредоточились на стоящей рядом с домом молодой женщине, и вдруг он бросился к ней, намереваясь расправиться так же, как и с собакой.
Лорен не позволила медвежьему предупреждению помещать своей реакции. Она продолжала целиться и выстрелила. Звук был ошеломляющим, на мгновение Лорен оглохла, а затем в ушах зазвенело.
Женщина в страхе зажмурилась, страшась увидеть, что промахнулась, и, понимая, что теперь не избежать нападения, если это произошло. Она услышала грохот и распахнула глаза. В трех метрах от нее, не двигаясь, лежал на земле медведь. Пуля попала прямо между глаз, и животное рухнуло замертво.
Ее охватили облегчение и страх, но подкосились ноги. В ушах не утихал звон, а зрение сузилось до туннеля с медвежьей тушей в конце. С этой секунды она больше уже ничего не осознавала.
Именно в этот момент и прибежал Тайлер, чье сердце замерло, когда он появился на месте. С первого взгляда можно было сказать, что медведь мертв, посему мужчина бросился к Лорен, не зная, в каком она состоянии. Он опустился на землю рядом и притянул женщину в свои объятия.
– Лорен! Лорен! Поговори со мной! – молил он, по щекам текли слезы, когда он быстро поглаживал и нежно сжимал ее руку.
Постепенно жена открыла глаза и посмотрела на обеспокоенное лицо мужа.
– Тайлер, – сказала она, кидая за него изумленный взгляд, – я убила медведя.
***
Белла приехала домой и обнаружила охваченное волнением ранчо. Лорен убила медведя гризли, разорившего сад. Хозяйка поместья обрадовалась, что все ее люди были в безопасности, а медведь – то просто награда, но взгляд на ущерб, нанесенный тварью ее саду, тому самому, при помощи которого она планировала зарабатывать деньги, просто разбил ей сердце.
Кроме того, нигде не было видно Плута. Тайлер высказал предположение, что тот отправился зализывать раны, но не озвучил мысль, что собака убежала, дабы умереть. Он знал, что миссис неестественно привязана к животному, и не хотел видеть, как она грустила.
Мужчина доказал, что обладал множеством скрытых талантов, когда справился со свежеванием гризли. На звере оказалось много мяса, но Тайлера в основном интересовала шкура. Теперь, когда опасность миновала, он очень гордился женой, застрелившей самого большого медведя, когда-либо им виденного. Он собирался выдубить шкуру и положить роскошный мех на полу их гостиной. И был полон решимости однажды ночью прямо на ней заняться любовью со своей женой.
***
Эдвард оперся на изгородь загона и наблюдал за погонщиками, перемещающими скот по направлению к грузовым вагонам. Он вздохнул и направился к гостинице, чтобы наконец-то проверить отца, пока они еще находились в Денвере.
Прогулка дала время подумать. Его разочаровала сумма, вырученная на аукционе за своё стадо. Он знал, что качество его скота было наилучшим, но поскольку все большие ранчо сейчас занимались земледелием, то конкуренция была жесткой. Мягкая зима означала, что гораздо больше коров выжило, чем год назад, когда он получил огромную прибыль. Хотя Эдвард отнесся к этому по-философски. Вот так на ранчо и бывает: иногда хорошо, иногда не очень. Человек должен надеяться на лучшее, но быть готовым к худшему.
Он получил неплохую цену, но просто недостаточную, чтобы на следующий год ранчо прочно встало на ноги, как он и надеялся. Не будет дополнительных средств, чтобы вложить в улучшения. Эдвард уповал, что Белла не слишком разочаруется. Было слишком плохо, что он сложил все свои яйца только в одну корзину – скотопродажную. Ему требовалось найти способ экономии, но сейчас в голову ничего не приходило.
Приблизившись к отелю, мужчина увидел, что отец испытывал затруднения с большим пакетом. Они загружали фургон, чтобы этим же днем вернуться в «Медвежью долину».
Кхе-кхе.
– Эдвард, не мог бы ты подсобить мне?
– Конечно, отец. – Карлайл пытался устроить коробку в задней части походной кухни.
Молодой человек легко помог поднять груз над задней дверью, а затем засунуть внутрь.
– Что в коробке, отец?
– Когда мы прибыли сюда, я купил твоей матери кое-какие мелочи. –
Кхе-кхе. Карлайл выхватил большой носовой платок и чихнул в него.
Эдвард, нахмурившись от беспокойства, молча наблюдал за родителем.
– Твой кашель, кажется, ухудшается, отец. Почему не позволяешь отвести тебя к врачу в городе? Он может вылечить его.
– Нет, просто в легкие попало немного пыли. Со мной все будет в порядке, когда мы вернемся на ранчо.
Эдвард знал, что с ним лучше не спорить. Отец был упрямым, иногда так же по-дурацки, как действовал в этой поездке. Он никогда не пошел бы к врачу, если сын продолжил бы предлагать это. Лучшее, на что мог надеяться молодой человек, так это на то, чтобы доставить Карлайла на ранчо, и пусть с этим ослиным упрямством имеет дело мать.
Они уехали этим же утром, когда Эдвард принял доставку с длинным списком провианта, необходимого ранчо. На обратном пути фургон собирались сопровождать Хуан Карлос и двое работников. Охранники совсем не помешали бы. Порой в ожидании возвращения повозок бандиты устраивали засаду, и трое сильных, вооруженных до зубов мужчин служили в качестве сдерживающего фактора. Они приедут домой к концу дня. Эдвард с отцом отправлялись на лошадях и должны вернуться на ранчо после обеда.
Молодой человек испытывал облегчение, садясь в седло и направляясь домой. Ожидание от предстоящей встречи с Беллой снова заставляло его сердце биться чуть быстрее. А также он выбрал для нее особый подарок и надеялся, что ей понравится. Эдвард, вероятно, потратил немного больше, чем должен был, учитывая состояние финансов, но ему хотелось сделать для своей жены что-то особенное. В прошлом они никогда не праздновали дни рождения, но он знал, что приближался ее, и хотел сделать сюрприз.
– Эдвард, ты доволен аукционом? – спросил Карлайл.
Сын вздохнул:
– Откровенно говоря, я надеялся на большее, чем получил. Это была лучшая говядина, но в этом году ее слишком много. Я получил прибыль, но ее достаточно только для того, чтобы покрыть годовые эксплуатационные расходы ранчо. Я не смогу внести улучшения, как надеялся.
Некоторое время они ехали в молчании, прерываемом лишь перестуком копыт да периодическим кашлем Карлайла.
– Эдвард, ты можешь принять сельскохозяйственное оборудование, которое я привез с собой, не давая взамен ничего, кроме своего прощения.
Ошеломленный Эдвард только и промямлил:
– Прощения?
– Да. Я приехал сюда, все еще думая о тебе, как о своенравном сыне, который нуждался в руководстве и исправлении. За последние несколько недель я понял, что был неправ и никогда не должен был относиться к тебе столь мелочно. Прими технику. То, в чем ты не нуждаешься, можешь продать. Полученная при этом экономия труда окупит себя, что должно несколько помочь с твоими счетами.
– Это слишком щедрое предложение.
– Нет, я никогда не был щедр с тобой, Эдвард. Да и перевозка этого оборудования обратно в Чикаго будет стоить мне денег, которых я не имею ни малейшего желания тратить. И, честно говоря, мне очень нравится видеть достижения моего сына. Я не принимал никакого участия в твоем успехе, что заставляет меня еще сильнее гордиться тобой. Пожалуйста, прими этот дар. Это меньшее, что я могу сделать за то, что игнорировал тебя все эти годы.
– Это идет вразрез с принципом не принимать такие ценные предметы даром.
– Это не даром. В свою очередь я надеюсь, что мы станем друзьями. Это всего лишь путь к лучшим отношениям, которые я хочу наладить с тобой. Я скучал по тебе, Эдвард.
Молодой человек ненадолго задумался. Он был удовлетворен словами отца и, честно говоря, тоже скучал по Карлайлу. Может быть, настало время, чтобы точно так же немного пойти навстречу.
– Тогда благодарю, отец. Мне доставит удовольствие снова быть твоим сыном.
Карлайл прикусил губу, удивляясь волне эмоций, которые забурлили в нем: глаза наполнились слезами, и он не мог выговорить ни слова, поэтому просто кивнул, а затем послал коня в галоп. Вскоре за ним последовал и Эдвард. Не пройдет и часа, как они окажутся дома.
Молодому человеку столь многим хотелось поделиться с Беллой.
Конец 16 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: Lelishna
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow