Глава 14. Перегон
Эдвард стоял у костра с кружкой кофе, которую Хуан Карлос только что дал ему, и наблюдал за тем, как его отец медленно спешивается. Лицо Карлайла было непроницаемым, и Эдвард не мог сказать, чувствует ли тот какой-то эффект от нахождения в седле весь день. Один из его работников подошёл, чтобы забрать лошадь, накормить её и устроить на ночь. Карлайл кивнул ему, благодаря, и направился к Эдварду, его движения были скованными.
Карлайл ехал с Эмметом большую часть дня, присматривая за своими инвестициями, как полагал Эдвард. Люди с ранчо «Лейзи Би» находились по другую сторону от их объединённых стад. Скот разделял две группы мужчин. Карлайл по какой-то причине решил провести вечер в лагере Эдварда, и Эдвард был решительно настроен сделать всё, как можно лучше.
Взяв другую кружку, Эдвард протянул её отцу.
- Говорят, нет ничего лучше первой чашки кофе после дня в седле.
Карлайл с благодарностью принял горячую кружку и спросил:
- Это так?
Эдвард кивнул.
- Да, я обнаружил, что это так, по крайней мере, до женитьбы. Теперь я не так уверен. – Он криво улыбнулся. - У леди есть талант, который позволяет им заменять собой все предыдущие предпочтения, верно?
Карлайл кивнул, потягивая ароматный напиток.
- Ты доволен тем, как начался перегон?
- Пока что всё шло гладко. Сегодня мы отдохнём здесь, а завтра на рассвете снова двинемся в дорогу. Ещё два дня пути, и мы будем в Денвере.
Эдвард не мог не заметить, как вздрогнул Карлайл, когда зашла речь о завтрашней поездке верхом. Интересно.
- Как ты себя чувствуешь, отец?
- Я в порядке, Эдвард, - Карлайл смотрел на сына с вызовом, будто выражал протест. Эдвард просто пожал плечами и не стал настаивать. Если Карлайл хочет упрямиться и натирать свой зад от долгой езды, пусть это будет его проблемой.
Подъехал Джаспер с парой ковбоев, смеясь, будто они шутили. В отличие от Карлайла Джаспер проводил много времени в седле с тех пор, как прибыл на ранчо «Медвежья долина», и, таким образом, он был физически подготовлен для перегона. Джаспер спешился и отвёл свою лошадь туда, где их стреноживали на ночь.
- Еда готова, - объявил Хуан Карлос, и мужчины, стоящие вокруг костра, направились к нему, чтобы взять поесть; Б, Б и Б – бобы, бычье мясо и бисквиты. Джаспер присоединился к своему брату и их отцу в очереди, широко улыбаясь.
- Выглядишь довольным, брат, - заметил Эдвард.
- Да, так и есть. Ребята и я провели большую часть дня, обмениваясь рассказами, пока мы следовали за стадом. Каждая история была больше, чем предыдущая, и с некоторого момента я уже перестал понимать, где же правда. Казалось, это было соревнованием. Я смеялся так сильно, что боюсь, мог напугать скот.
- Да, когда они начинают рассказывать истории, это становится довольно фантастическим. Ты должен оценить их креативность. Я однажды слышал, как ковбой рассказывал историю о том, как он вспахал реку своими шпорами. Кажется, он обиделся на то, как много изгибов у неё было, и после ночи выпивки изменил направление течения. И это всё началось с того, как кто-то спросил его, почему его шпоры такие изношенные.
- Сложно понять, где правда в этом рассказе, - прокомментировал Карлайл.
- Ну, его шпоры были потрёпанными, - с улыбкой пожал плечами Эдвард.
Мужчины взяли еду, нашли удобное место у огня и присели на корточки, чтобы поесть. Эдвард придвинул табурет Хуана Карлоса для своего отца, только из уважения к его возрасту – и его физической подготовке, – что Карлайл мог допустить. После долгого дня и Джаспер, и Эдвард были голодны и вымотаны, так что они набросились на свою еду, но Карлайл просто ковырялся в своей оловянной тарелке.
- Ты точно в порядке, отец? – спросил Эдвард.
- Несомненно, - резко ответил Карлайл.
Эдвард взглянул на Джаспера, но тот просто пожал плечами. С Карлайлом сложно было что-то обсуждать, когда он был так упрям.
После ужина, который проходил в веселье возле костра, один из работников достал губную гармошку и начал играть. Солнце село, и в небе над мужчинами засияли звёзды, так что Эдвард опёрся на руки и смотрел на них, слушая приятную печальную музыку и позволив своим мыслям отправиться к Белле. Его губы расползлись в улыбке, когда он только подумал о ней, и мужчина вздохнул. Прошло уже больше года с их свадьбы, а он был влюблён в неё так сильно, как никогда. Потерял голову от любви, так это называют, и это именно то состояние, которое ощущало его тело, когда он видел её; то, как она наклоняла голову, когда смотрела на него, то, как она улыбалась, когда он обнимал её, то, как чувствовались её губы, когда он целовал её, вздохи, которые она издавала, когда он крепко прижимал её к себе, то, как она чувствовалась, когда…
Эдвард быстро сел и моргнул. Ену нужно перестать думать о Белле или он опозорится прямо перед своими товарищами. Он не мог представить, что они скажут, если обнаружат, что его пенис указывает на направление его мыслей.
Эдвард поднялся.
- Завтра нам предстоит ранний подъём и ещё один долгий день, так что, возможно, лучше лечь спать.
Двое мужчин были назначены дежурить, а остальные устроились в своих спальных мешках. Мужчины сменяли друг друга, выполняя ночные обязанности, и, в конце концов, за время поездки каждый успеет подежурить. Эдвард раскатал свой спальный мешок рядом с отцом. Он чувствовал себя лучше, будучи рядом с ним, если ему что-то понадобится ночью. Эдвард опустил свою шляпу на глаза, сложил руки на груди и задремал, снова думая о своей жене и о том, как сильно он любит её. Мужчина надеялся, что она хорошо проведёт время в городе в эти выходные.
~*~
- Танцы? – воскликнула Белла.
- О, да. Разве в воскресение, когда приезжает проповедник, не устраиваются танцы в амбаре?
- Да, но я не думала, что вы захотите пойти туда без наших мужчин.
Эсме цокнула.
- Белла. Всё будет хорошо. Мы были бы совсем нелюдимыми, если бы поступали так и не наслаждались праздниками. Я здесь, чтобы сопровождать вас, если это то, что тебя беспокоит.
- Ну, я не подумала, чтобы взять с собой платье для танцев.
Элис рассмеялась.
- Я уверена, что Эсме и я сможем позаботиться о тебе. Давай же. Давай немного повеселимся. Я хорошо провела время в прошлом году.
- Ну, полагаю, мы будем среди друзей, - неуверенно произнесла Белла.
Эсме покопалась в своём дорожном сундуке и вытащила прекрасное бальное платье глубокого красного цвета.
- Я думаю, ты будешь прекрасно в нём выглядеть, Белла. – Белла ещё никогда в своей жизни не видела такого красивого платья.
- Мама Эсме, это же ваше бальное платье от Ворта, - ахнула Элис.
- Да, но оно было сшито три сезона назад. А теперь ужасно немодно в парижских салонах, и я надевала его уже несколько раз. Думаю, этот цвет и вырез в любом случае больше пойдут Белле.
- Оно слишком хорошее, мама Эсме. Я буду бояться, что испорчу его.
- Я не расстроюсь, если так случится, Белла, но сомневаюсь, что ты его испортишь. Давай взглянем, как оно будет на тебе смотреться.
Через пару минут Белла стояла перед большим зеркалом, смотря на своё отражение широко раскрытыми глазами.
- Я никогда не выглядела так великолепно.
- Да. Чарльз Фредерик Ворт – король высокой моды в Париже, и ты видишь лишь небольшой пример его таланта. Женщины сражаются за его внимание и платят тысячи франков за платья.
Беллу не убедила эта информация. Но она выглядела… потрясающе… в этом платье. Как бы она хотела, чтобы Эдвард увидел её в нём. Оно было немного свободно в талии, но не слишком, так что это не портило её внешний вид. Миссис Фелпс суетилась вокруг неё с булавками, начав закалывать ими материал.
- Мадам, я справлюсь с его подгонкой меньше чем за час.
- О, ну тогда вперёд, Фелпс. Это платье прекрасно подходит Белле. Она определённо выглядит в нём гораздо лучше, чем когда-либо выглядела я.
- Мама Эсме, я не могу этого представить.
- Ты красивая девушка, Белла. Платье только подчеркнуло то, что и так в тебе есть.
Белла снова посмотрела в зеркало и вздохнула.
- Спасибо, мама Эсме. Вы очень добры ко мне.
Эсме подошла к Белле и положила руки на талию своей невестки.
- Я добра к тебе, потому что ты была добра к моему сыну. И просто из-за тебя. Белла, я, наконец-то, воссоединилась с ним… и всегда буду благодарна тебе за это.
Белла покраснела.
- Это не сложно для меня – быть доброй с вашим сыном, мама Эсме. Я люблю его всем своим сердцем. – Эсме поцеловала Беллу в щёку и затем оставила её заботам Фелпс.
Леди решили не задерживаться на танцах, потому что и маленький Брэндон, и Джой будут нуждаться в своих матерях до окончания танцев. Мистер и миссис Фелпс согласились остаться в отеле и присмотреть за малышами несколько часов. Казалось, что чопорные и правильные леди и джентльмен из слуг влюбились в двух маленьких Калленов и были от них без ума так же, как и их семья.
Когда леди Каллен вошли в амбар, где проходили танцы, воцарилась тишина. Многие местные жители были на перегоне, но соотношение между леди и джентльменами было всё ещё в пользу леди со значительным отрывом. Многие из них знали и восхищались Беллой, о Элис сохранились хорошие воспоминания, а Эсме была привлекательна, несмотря на то, что была достаточно стара, дабы быть бабушкой. Одним словом, обитатели «Медвежьей долины» были ошеломлены.
Миссис Коуп, вечная председательница социального комитета деревни, оказалась в затруднительном положении. Она была в курсе того, что произошло между её мужем и Беллой Каллен этим утром. Также она, как и её муж, знала, что позже Белла продала свои товары Кэтрин Берти по хорошей цене. Её муж был разгневан из-за того, что его облапошили две сговорившиеся женщины. Фактически, он отказался посетить танцы из-за своей обиды.
Его жена была зла, что Белла избежала алчной хватки её мужа, хотя для себя формулировала это по-другому, но также понимала, что пренебрежительное отношение к элите «Медвежьей долины» станет социальным самоубийством. Так что у неё не было выбора, кроме как улыбнуться и грациозно присесть, приветствуя женщин Каллен на танцах.
Конечно, все танцы были расписаны, и снаружи даже произошла потасовка за право танцевать с одной из женщин Каллен, но в целом всё прошло хорошо.
Белла прекрасно провела время, но большую часть ей не хватало Эдварда. Когда подошло время возвращаться в отель, все три леди были раскрасневшимися и весело смеялись, поднимаясь по лестнице в свою комнату. Шеймус сидел на стуле у двери и встал, чтобы открыть им дверь.
- О, как это было весело, - хихикнула Элис, рухнув на их кровать.
- Местные мальчики были довольно милы, - согласилась Эсме. – Это почти напомнило мне о балах моего девичества.
Белла улыбнулась, пытаясь расшнуровать платье. Миссис Фелпс суетилась и сновала по комнате, помогая женщинам раздеваться. Когда они надели домашние платья, а замысловатые наряды были убраны, мистер Фелпс занёс в комнату двух спящих младенцев и передал их матерям.
- Где будут спать малыши? У нас нет кроваток для них, - поинтересовалась Эсме.
Изначально Белла планировала, что Брэндон и Джой будут спать с ней и Элис, но теперь к ним присоединилась Эсме, и она поняла, что так лечь не получится. Она оглянулась, и её взгляд остановился на большом комоде у стены.
- У меня есть идея.
Она аккуратно положила Джой на кровать, затем пошла к двум стульям, что были в комнате, и поставила их вплотную друг к другу. Женщина вытащила нижний ящик из комода и поставила его на стулья. Став опустошённым, он стал прекрасной кроваткой. Свернув одеяло в несколько раз, Белла сделала его достаточно толстым, чтобы он служил матрасом, и положила на дно ящика.
- Посмотрите, наскоро сделанная колыбель. Достаточно большая для двух детей.
- Ты чудо, Белла, - воскликнула Элис.
Вскоре малыши были накормлены и снова заснули, уложенные во временную кровать, а их матери и бабушка последовали их примеру. Эсме решила спать в середине кровати, предполагая, что Белле и Элис придётся вставать ночью, чтобы успокаивать своих детей. Лампа была погашена, и вскоре все заснули. Это был долгий день.
Бум. Бум. Глаза Беллы распахнулись. Что это за шум?
Бум. Бум. Бум. Шум шёл от стены, разделяющей их комнату с соседней. С комнатой Фелпсов.
Бум. Бум. Бум. Бум. Стон. Белла внезапно поняла, что это за звук, и подавила фырканье.
Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. Она гадала, слышит ли это Элис.
Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. «О, Хоооорас». Белла тихо села и посмотрела на Элис поверх своей лежащей свекрови. Элис тоже сидела, её глаза сверкали, когда она смотрела на Беллу.
Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. Бум. «АААГГГГХХХХХХХ!» Обе девушки сжали свои губы, чтобы сдержать смех, но не смогли сдержаться от взрыва хохота, когда Эсме сонным голосом произнесла:
- Кто бы мог подумать, что в этом маленьком педанте это есть?
~*~
Эдвард смотрел на собирающиеся облака, из которых скоро хлынет ливень. Он достал плащ и надел его.
- Выглядит так, будто пойдёт дождь, Эдвард? – спросил Карлайл.
- Боюсь, что так. Держи свою накидку рядом. К несчастью, нас ожидает несколько мокрых дней. – Остановившись на минуту, он положил руку на предплечье Карлайла и внимательно посмотрел в глаза своего отца. – Если хочешь, отец, можешь поехать с Хуаном Карлосом. В повозке будет сухо.
Карлайл усмехнулся.
- Я буду в порядке. Маленький дождь мне не навредит.
Эдвард с беспокойством наблюдал за тем, как его отец забирается в седло и отправляется в лагерь Эммета. Он надеялся, что Карлайл последует его совету, но сомневался, что тот действительно сделает это. Эдвард искренне не хотел, чтобы это стало его смертью.
Буквально.
Конец 14 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: IrishaIrisha
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow