Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

An Education
Двадцатиоднолетняя Белла Свон никогда не целовалась. Что произойдет, когда ее лучшая подруга и ее сосед по комнате Джаспер решат съехаться, а новым соседом станет плейбой Эдвард Каллен? Как далеко он зайдет, когда Белла попросит научить ее ходить на свидания и сексу?

Ледяное сердце
В далеком королевстве, сотканном из сверкающего льда, жила семья, никогда не знавшая любви. Раз в году, когда дыхание зимы достигало человеческих королевств, ледяной король мог ненадолго покинуть страну, чтобы взглянуть, как живут люди. Но у каждого желания есть цена…
Рождественская сказка.

День из жизни кошки
Один день из жизни кошки.

Porno for Pixelated People
Скучная жизнь, скучная работа, скучный парень... Скучный секс! Сможет ли случайный спам в электронном ящике изменить ее жизнь?

Проект «Возрождение»
Эдвард ушёл, и Белла осталась человеком. Она прожила счастливую жизнь, как он и хотел. Спустя двадцать лет после её смерти тоскующий Эдвард обнаруживает фотографию Беллы в свежем номере газеты.

Лежи и думай об Англии
– Мистер Каллен, госпожа Каллен просит уделить ей время для аудиенции.
Кумар, слуга-индиец, поклонился и остался в таком положении, ожидая ответа.
Эдвард Каллен, один из учредителей Ост-Индской компании, вздохнул и закрыл папку с документами. Затем перевел раздраженный взгляд на слугу и наконец-то соизволил ответить:
– Проси.

Мелодия Парижа
Элис думала, что жизнь закончилась, и не ждала перемен к лучшему. Только одно смогло вернуть ей надежду - музыка, звучащая в самом сердце города мечты.

Заблуждение
Беллу Свон мучают болезненные воспоминания, о которых она хотела бы забыть. Но что, если новый ученик напомнит ей о прошлом? К чему это приведет?
Мини/юмор.



А вы знаете?

...что новости, фанфики, акции, лотереи, конкурсы, интересные обзоры и статьи из нашей
группы в контакте, галереи и сайта могут появиться на вашей странице в твиттере в
течении нескольких секунд после их опубликования!
Преследуйте нас на Твиттере!

А вы знаете, что в ЭТОЙ теме вы можете увидеть рекомендации к прочтению фанфиков от бывалых пользователей сайта?

Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Самый ожидаемый вами фильм 2014 года?
1. The Rover
2. Звёздная карта
3. Зильс-Мария
4. Camp X-Ray
Всего ответов: 254
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Twilight Russia. Форум » Книги и фильмы Сумеречной саги и других произведений » Книги Сумеречной саги » Книга "Химик" (тема для обсуждения книги)
Книга "Химик"
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 02:43 | Сообщение # 1201
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата leverina ()
Я бы и про Кева почитала.

Но чую я, если бы она и написала (ну хотя бы к 5-летию) это было бы про собак в лучшем случае, спасибо, если не про моржа wacko wacko
О, про Барнеби не отказалась бы, да)
А еще про родителей близнецов.
Цитата leverina ()
Эта вечно переменчивая гамма? Мне - никогда, если он сумеет найти для всех оттенков нужные слова.

А если серьезно и не про синяки? Не была бы книга о Дэнни однотипной? Эдвард ведь со своим самоедством и хорош, и по-хорошему иногда выглядит забавно.
У Дэнни, боюсь, кроме восторга мало бы было вариантов.
Цитата leverina ()
соответствует американскому № 2.

Пишет Майер про карандаш, подумала может: А не написать ли про номер 2, хорошо ведь выйдет?!. А тут в России прям обсуждение, что и как - класс! wink wink

Добавлено (14.04.2021, 02:44)
---------------------------------------------

Цитата leverina ()
ваби-саби (японский) - неясное и печально-возвышенное переживание, в центре которого стоит преходящий и несовершенный характер красоты;

Вот, красиво
 
leverinaДата: Среда, 14.04.2021, 03:36 | Сообщение # 1202
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Gracie_Lou ()
Цитата Concertina ()
А многим ли он такое говорил? Были ли у него близкие друзья? Может наконец-то можно, кроме этого Рэндалла высказаться?

Мне кажется, мы уже по кругу топчемся. Я уже писала про одиночество в почти 30 лет.

А вот у героини другие предположения:
Когда Дэнни её в 15 главе спрашивает: "А ты, когда сбежала, с кем еще вынужденно оборвала связи?", то она, перед тем как ответить "Да ни с кем", думает: "А вот он сейчас наверняка припоминает длинный ряд тех, кого только что из-за этого похищения потерял..."

Цитата Gracie_Lou ()
Цитата leverina ()
Ты с этими чуваками, наверное, больше в их пьяном виде разговариваешь, а я предпочитаю если и выслушивать их монологи, то от трезвых.

Ты знаешь, нет.
surprised Как хорошо, что в моих краях таких обитателей мало smile .

Цитата Gracie_Lou ()
Третий сорт - не брак,
smile Можно и так рассуждать, но не хочется smile .

Цитата Gracie_Lou ()

Да кто тут спорит-то? Мы ж просто трындим!
smile Так и я тоже просто трын... ё, какое же тут окончание-то нужно, в первом лице ед.числа? smile !

Цитата Concertina ()
ой-ой Это шаденфройде ..когда спрашивала не про это определение думала, если только оно многогранное. Типа: я могу прочувствовать боль за персонажа и мне от этого хорошо (как опыт, как погружение в сюжет),
Ой, я вспомнила! Мы же когда-то что-то похожее в Сумерках находили - называлось "викариальное (заместительное? замещающее?) удовольствие". Это когда Элис Беллу на выпускной бал (в предпоследнем классе) красит-наряжает, то говорит ей: "Не сопротивляйся, не мешай мне получать викариальное удовольствие!"

Цитата Concertina ()
Пишет Майер про карандаш, подумала может: А не написать ли про номер 2, хорошо ведь выйдет?!. А тут в России прям обсуждение, что и как - класс!
Раз так, то я напомню: номер карандаша замечает героиня (все события романа мы видим только ее глазами) - так что это деталь и про то, КАК она, героиня, думает (но не стану отрицать, что и автор может быть таким же фриком.... э-э, такой же фричкой... даже не знаю, как сказать). Это характеристика Джулианы - избыток цепкого внимания к деталям, мелочам, на первый взгляд - несущественным, ненужным, "мусорным" (как "не тот" набор продуктов, купленных домработницей, в 26 гл. - или пакеты в руках Дэнни в 14 гл.), иногда - смешным, нелепым, неуместным (бликующая пара лысин в 29 гл. - или болтающиеся лапы и уши раненой собаки в руках Дэнни в 19 гл.).
Эта странность, особенность её внутреннего мира - возможно, иногда мешает; возможно, вообще является симптомом ОКР или еще какой-то "патологии"; но иногда, возможно, она ей жизнь спасает - она, а не только "случайность в виде лишней чашки кофе".

Добавлено (14.04.2021, 04:05)
---------------------------------------------
Цитата Concertina ()
У Дэнни, боюсь, кроме восторга мало бы было вариантов.
С таким брателло ему есть о чем подумать и помимо Алекс. Еще повспоминал бы и волонтерство свое, и студенчество, и спорт (стайерский бег - очень медитативная штука, после первых 10 км начинаются всякие "особые состояния"), и учениц с учениками, учителей и администрацию, и как в ресторане работал (вспомни хорошие киношки, где есть герой-повар - "Просто вместе", например), и девушек, которые были до жены...


Сообщение отредактировал leverina - Среда, 14.04.2021, 04:09
 
sverchokДата: Среда, 14.04.2021, 06:54 | Сообщение # 1203
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата leverina ()
А вот у героини другие предположения:
Когда Дэнни её в 15 главе спрашивает: "А ты, когда сбежала, с кем еще вынужденно оборвала связи?", то она, перед тем как ответить "Да ни с кем", думает: "А вот он сейчас наверняка припоминает длинный ряд тех, кого только что из-за этого похищения потерял..."

А еще, узнав, что ему теперь придумают какую-нибудь порочащую его историю (что сексуально абьюзал ученицу или что-то в этом роде), он сказал "я не думаю, что все мои друзья в это поверят...". То есть вполне нормальный был у него круг общения, ИМХО. Пусть даже только по выходным wink . Женился вот рановато (24-25?), скорее всего потому что не сторонник несерьезных отношений. Интересно, что там за предыстория такая нехорошая была у его бывшей, не разъяснил он.

Я чуть-чуть продвинулась дальше в чтении. Всё-тки ты права насчет того, что много деталей пропущено. Когда не сверяещь с оригиналом, это не заметно, но если по какой-то причине сверяешь, заметно. Вот, например: "Она верила, что Дэниел Бич именно тот, кто предстал перед ней сегодня..." - зачем пропустили здесь "в основном\по большей части"? Ведь не очень логично получается - он полностью именно такой замечательный, а чуть позже - в нем есть тьма. И дальше тоже, "в него легко влюбиться" - куда подевали "наверное"? Оно здесь нужно, ведь Алекс отстраняет себя от этой мысли - типа, наверное так, но ко мне лично это никак не относится, само собой wink .

"Тьма не проявляет себя просто так" - для меня было непонятно, о чем это. В оригинале речь скорее о том, что это тьму нелегко будет вытащить на поверхность. Там чуть дальше использовано почти то же самое выражение, и переведено нормально, "выманить наружу".

Ну и неправильно переведено место "...но должен выпускать тьму погулять". На самом деле там идет примерно так: "...но которому необходима разрядка, которую дает ему тьма". Или может не "разрядка", а какое-нибудь раскрепощение или что-то в этом роде.

Еще почему-то в этой главе "bunk-room/bunk-house" переводят то как "жилое помещение", то как "подсобку", но ведь это разные вещи. Подсобка это скорее что-то типа кладовки или склада, ИМХО. Еще про наручники не поняла, откуда взяли "по запросу", но это ладно, мелочь.
 
leverinaДата: Среда, 14.04.2021, 09:42 | Сообщение # 1204
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата sverchok ()
Еще про наручники не поняла, откуда взяли "по запросу", но это ладно, мелочь.

Насколько помню, это про те слова, что вводятся в строку интернет-поиска.
 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 13:03 | Сообщение # 1205
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата leverina ()
"А вот он сейчас наверняка припоминает длинный ряд тех, кого только что из-за этого похищения потерял..."

Так нам всегда кажется объект чувств самым-самым smile И красивым, и умным, и активным.И дружить-то с ним все хотят biggrin - вагон скорее всего этих друзей-то.

Цитата leverina ()
С таким брателло ему есть о чем подумать и помимо Алекс.

Это понятно, и про брата, и про прошлое - все очень интересно. Мне и детство интересно близнецов: родители, успехи в учебе, девушки, их взаимоотношения.
Но потом на сцену выходит Алекс и все, прошлое забыто, Кевин уже не так интересен Дэнни. Затмила Алекс все прошлое и настоящее, есть только она. Умело и тонко (что Майер умеет, естественно) надо по этой грани идти, не перевалиться в романтическо-вздыхательное чтиво. smile Я-то не против, мне хоть пусть десяток выпустит. Надо составить ей коллективное письмо и написать или на сайт, или в инстаграм wink пусть знает - подсадила нас, а дозы не дает biggrin

Добавлено (14.04.2021, 13:07)
---------------------------------------------

Цитата sverchok ()
"я не думаю, что все мои друзья в это поверят..."

Ну а все, это может быть и 2 друга, и больше. И друзья такое растяжимое понятие. Некоторые ведь и знакомых, коллег в обычном общении объединяют в слово "друзья".
А в бар шагал один...
 
sverchokДата: Среда, 14.04.2021, 16:42 | Сообщение # 1206
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата leverina ()
это про те слова, что вводятся в строку интернет-поиска

Но слово "grade" означает всего лишь уровень качества (сорт, разряд и что там еще), оно никак не показывает, каким способом и каким набором слов пользовалась героиня при поиске. Но это мелочь, совершенно не принципиально. Просто бросилось в глаза.

Цитата Concertina ()
Ну а все, это может быть и 2 друга

biggrin . Уверена, что не может. А в бар при депрессивном настроении - лучше да, одному, хоть там это и не уточняется. К тому же, наверняка большинство его друзей и приятелей по месту работы, а не по месту жительства. Обобрала его бывшая, пришлось переехать в плохой район.
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 17:58 | Сообщение # 1207
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Сорян, девчонки!
Вчера после онлайн-тренировки была никакая wacko

Наверстываю!
Цитата leverina ()
А вот тут, похоже, маленький прокол, потому что в оригинале это ОН делает и то, и другое, и третье - И улыбается, И говорит, И пишет.

Ну... Это не единственный раз, когда переводчик перепутал мужской и женский род. В данном примере я не была знакома в оригиналом, поэтому всё выглядит довольно органично, а вот были места, где он/она были перепутаны прям в процессе диалога dry


 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 18:19 | Сообщение # 1208
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата sverchok ()
Уверена, что не может

Мне представляется, что когда у него все в жизни было хорошо, то и друзей было много, когда же он впал в унылое/депрессивное состояние, то перестал быть душой компании, то и друзья могли тю-тю - уменьшиться. Не в деньгах дело и не в районе, ИМХО, а в упадническом настроении в течение нескольких лет.

Цитата Deruddy ()
вот были места, где он/она были перепутаны прям в процессе диалога

Батюшки
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 18:23 | Сообщение # 1209
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата leverina ()
Ой, а всё, что МЕЖДУ "от" и "до"?

Так-с... там 5 тыс знаков, так что буду частями флудить.



 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 18:25 | Сообщение # 1210
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
Батюшки

Да-да, поэтому у меня книга похожа на ёжика из-за закладок для всех косяков и опечаток. Не как ИП, конечно... На лысенького такого ёжика biggrin






Сообщение отредактировал Deruddy - Среда, 14.04.2021, 18:35
 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 18:27 | Сообщение # 1211
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата Deruddy ()
Да-да, поэтому у меня книга похожа на ёжика из-за закладок для всех косяков и опечаток.

А можно "ёжика" в студию, полюбоваться? wink Она, наверное, так мило смотрится smile
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 18:51 | Сообщение # 1212
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
А можно "ёжика" в студию, полюбоваться? Она, наверное, так мило смотрится

Такое... Это не прям все косяки, а с того момента, когда я решила их прям маньячно отслеживать cool





 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 19:23 | Сообщение # 1213
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата Deruddy ()
Это не прям все косяки, а с того момента, когда я решила их прям маньячно отслеживать

Спасибо! smile прелесть и оформление с языком, и закладки.
По ощущениям, она толще издания АСТ.
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 19:49 | Сообщение # 1214
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
По ощущениям, она толще издания АСТ.

А она и толще. Укр — 528 страниц; русс — 480 страниц.
Это из-за причастий и деепричастий в украинском языке — не всё можно перевести без использования дополнительных конструкций, что, в свою очередь, добавляет слов


 
sverchokДата: Среда, 14.04.2021, 20:25 | Сообщение # 1215
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата Concertina ()
не представляется, что когда у него все в жизни было хорошо, то и друзей было много, когда же он впал в унылое/депрессивное состояние, то перестал быть душой компании, то и друзья могли тю-тю - уменьшиться.

К тому же, в этом возрасте люди начинают жениться, детишек заводить, им не особо до дружбы становится. А про район я написала в отношении посещения бара - наверняка он где-то рядом с домом, а друзья где-то далеко. К бывшей же (из-за которой он ютится в такой квартире и в таком районе) мое отношение крайне отрицательное - не потому, что Дэнни весь такой распрекрасный, а она, дескать, автоматически плохая. Ведь бывает, что люди просто не сходятся характерами, и я никого тогда не виню. Но какого ляда ей надо было забирать у него всё при разводе? Ушла же к состоятельному мужику, зачем подчищать у бывшего всё до цента angry ? Как будто хотела наказать его за что-то. За то, что не сумела стать такой, как он, что ли?
 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 20:49 | Сообщение # 1216
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата Deruddy ()
Это из-за причастий и деепричастий в украинском языке — не всё можно перевести без использования дополнительных конструкций, что, в свою очередь, добавляет слов



Цитата sverchok ()
Ушла же к состоятельному мужику, зачем подчищать у бывшего всё до цента angry ? Как будто хотела наказать его за что-то.

Полностью согласна! Тварь она редкостная. Изменяла с разными мужиками, да еще и обобрала его. И в самом браке, даже в спокойный период, нервы помотала.

Цитата sverchok ()
За то, что не сумела стать такой, как он, что ли?

А может и так cool А потом сравнит бывшего мужа с другими и локти себе будет кусать, но это спустя годы.


Сообщение отредактировал Concertina - Среда, 14.04.2021, 21:07
 
leverinaДата: Среда, 14.04.2021, 21:39 | Сообщение # 1217
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата sverchok ()
Но какого ляда ей надо было забирать у него всё при разводе? Ушла же к состоятельному мужику, зачем подчищать у бывшего всё до цента ? Как будто хотела наказать его за что-то. За то, что не сумела стать такой, как он, что ли?
Наверное, ее новый муж, адвокат, не упустил шанса стать немного побогаче...

Добавлено (14.04.2021, 22:06)
---------------------------------------------
Всем привет! Доползла домой с работы. У нас 9 вечера.

Возможно, еще не все тут знают, что в столице реально существует тот бар, куда Дэниел ходит заливать тоску. Он называется "у Лу" («Lou’s»). Это спортивный бар, можно на больших экранах посмотреть... не знаю, что там смотрят, бейсбол? футбол? теннис?

и находится рядом с выходом из метро в доме 1400 по Ирвинг-стрит.

Дом довольно новый, называется Хайлэнд-парк,

в нём сдаются вполне приличные квартирки, не чета той, что у Дэниела.

Добавлено (14.04.2021, 22:28)
---------------------------------------------
Забавный момент в украинском переводе:
Цитата Deruddy ()
— Ти вже прокинулась, — пробубонів він, поволі розплющивши очі і, кліпаючи, щоб зосередити погляд. У світанковій кімнаті вони були темно-сірими.


His eyes opened slowly, blinking as they worked to focus. In the dusky room, they were dark gray.

"[Полутёмная\сумеречная\тускло освещённая] комната" в переводе стала "рассветной"? Они ведь днем спят, вечером встают и всю ночь едут. Сейчас у них вечереет, а не рассветает.


Сообщение отредактировал leverina - Среда, 14.04.2021, 22:35
 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 22:34 | Сообщение # 1218
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата leverina ()
(вот он внутри:

Так и представляю, как Дэнни сидит, а роскошной походкой заходит Кейт-Вэл
umnik
Жаль ее имени мы настоящего не знаем.

Цитата leverina ()
Доползла домой с работы.

Да уж... wacko
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 23:10 | Сообщение # 1219
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
Всмотрелась и обратила внимание на библиографическое описание (БО) издания

Я тебе (как человек из теоретической науки) больше скажу: это практически международный стандарт библиографии. Пример — вот так оформляют иностранцы, но все равно довольно универсальный код "город/вуз-год-страницы"

Цитата leverina ()
Забавный момент в украинском переводе

Что я могу сказать? Переводчик решил, что "сутінкова кімната" не звучит. Поэтому сделал ее "світанковою".


 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 23:15 | Сообщение # 1220
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Deruddy, ты про сноску, я про - оформление;) В твоем примере другие знаки (да и том из серии, а не книга целиком wink ) чем в российском ГОСТе;) В тонкостях международного не разбираюсь, мы учили наш ГОСТ.
Меня удивило БО один-в-один, как надо в России (точка, запятая, двоеточие, косая черта) wink


Сообщение отредактировал Concertina - Среда, 14.04.2021, 23:20
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 23:23 | Сообщение # 1221
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
Меня удивило БО один-в-один

Грубо прозвучит, но мы из одного корыта вылезли. Союзные 15 республик. wink Многое осталось с тех времен. Увы, не все оставшееся — хорошо. Однако, были и хорошие моменты.


 
ConcertinaДата: Среда, 14.04.2021, 23:26 | Сообщение # 1222
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата Deruddy ()
Союзные 15 республик. wink Многое осталось с тех времен.

Ага) Так я и обрадовалась на книгу глядя biggrin Мне и название нравится, и все остальное wink
 
DeruddyДата: Среда, 14.04.2021, 23:30 | Сообщение # 1223
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата Concertina ()
Мне и название нравится, и все остальное

На счет названия:
не рекламы ради, но вариант толкования названия как "Аптекарь" звучит так... архаично, но в положительном смысле. Когда вчитываешься и узнаешь персонаж, то на ум приходит фраза "Ты не солгал, аптекарь...", ведь именно аптекари были первыми химиками, которые могли как быть спасителями, так и отравителями. Хорошая игра смыслов.


 
sverchokДата: Среда, 14.04.2021, 23:30 | Сообщение # 1224
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата leverina ()
Сейчас у них вечереет, а не рассветает.

Там, главное, написано же было перед этим, что это ранний вечер. Когда Алекс встала. То есть это не четыре утра, а четыре вечера, если можно так это назвать (для меня четыре еще день smile ). И еще, хоть и не так важно, но сказал он не "ты уже проснулась", а "ты вставала" - он говорит это, обнаружив, что у нее мокрые волосы после душа. Остальное не читала пока, слишком много.
 
leverinaДата: Четверг, 15.04.2021, 00:34 | Сообщение # 1225
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Deruddy ()
не рекламы ради, но вариант толкования названия как "Аптекарь" звучит так... архаично, но в положительном смысле.

ППКС. Я тоже так к этому отнеслась. Красивый ход.

Если б на русском название "Химик" уже не устоялось, я бы подумала над названием "Фармацевт". У меня, случайно вышло, много друзей-фармацевтов - может, потому, что живу недалеко от вуза под названием хим.фарм.академия.

Немцы и итальянцы, вон, перевели название как "Специалистка", и ничего. Вполне себе в точку.


Сообщение отредактировал leverina - Четверг, 15.04.2021, 10:20
 
Twilight Russia. Форум » Книги и фильмы Сумеречной саги и других произведений » Книги Сумеречной саги » Книга "Химик" (тема для обсуждения книги)
Поиск:


Не такой, как в кино