Остров Каллена Белла приглашена провести Рождество со своей подругой Элис и её семьей на Исла-де-Каллен – острове, который принадлежит Эдварду Каллену. С самого начала становится понятно то, что у Эдварда и Беллы много общего. Например, эротические фотографии, общение с Джаспером Хейлом и потребность отличаться от других. Что произойдёт с ними за две недели?
Солнечная зайка «Новолуние» с точки зрения Аро. Может, в конце концов, пожилой мужчина спокойно насладиться свободным временем? Серебряный призёр конкурса мини-фиков "Сумерки. Перезагрузка" Юмор.
Хладные В школе все шептались, обсуждая приезд Калленов, но Белла не обращала внимания на сплетни, пока один из детей доктора не вошел в класс. Она знала его. Видела раньше. Голову заполнили воспоминания далекого детства. Взгляд парня остановился на ней, и Белла сжалась в комок. Хладный.
Затерянное королевство Я видел сон, печален мой удел, Лишь там могу я быть с тобою рядом. Но лишь во сне я, наконец, прозрел И выбрал путь. В нем ты - моя награда. Рождественская сказка. Мини.
Исключительный вкус Высокомерный, популярный шеф-повар, британец Эдвард Каллен, произвёл неизгладимое впечатление на Беллу Свон, директора фирмы, обслуживающей банкеты, задолго до того, как каждый нашёл свой путь к успеху. Вооружившись кошкой и однажды коварно пошутив, Белла и подумать не могла, что повысит градус напряжения между ними.
Каждому своё Юношеская любовь. Что может быть слаще и милей? Но если нежные чувства будут приправлены горечью измены и лжи, то станет ли привязанность роковой ошибкой? Обман иногда тоже приносит немного удовольствия. Куда же заводят подобные отношения? На грани между жизнью и смертью ты понимаешь, что уже всё равно. Лишь бы смотреть в любимые глаза, положившись на собственное сердце…
В «Темноте» Скромные и правильно воспитанные девушки тоже иногда хотят приключений. Это поняла Белла, оказавшись в ресторане с интригующим названием «Темнота».
…и зацвёл папоротник Год в разлуке и день, нет, даже не день – несколько предрассветных мгновений вместе. Лишь тогда его воспоминания возвращаются, и зеленоватые глаза горят нежностью и любовью. Это длится столетиями, и продолжалось бы до скончания времён, но однажды всё меняется…
Дата: Воскресенье, 26.10.2014, 08:16 | Сообщение # 1
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
За обложку и баннеры огромная благодарность МуРРРка. Полина, огромное тебе спасибо!
Этот сборник переводов мини-историй возник благодаря моей музе, замечательному человеку, доброму другу, мудрой матери, обожающей бабушке и романтичной женщине - kotЯ. Флави безмерно любит пару Эсме и Карлайл, но на просторах русскоязычного сумеречного фанфикшена историй о них не очень много, так что я просто не могла не перевести для нее несколько замечательных, на мой взгляд, рассказов, которые, я надеюсь, понравятся не только ей, но и вам, мои дорогие читатели.
Описание: Сборник мини-историй Общий дисклеймер: герои принадлежат Стефани Майер, рассказы - авторам, перевод - переводчику. Разрешение на перевод: cкрины у Crazy_ChipmunK, Aelitka. Переводчик: Lelishna Рейтинг: T Основной пэйринг: Карлайл/Эсме Размещение: Только на ТР! Статус: оригинал – завершён, перевод – окончен
3 место в номинации Лучший перевод самого драматичного мини-фика
О большем не смею и просить
Оригинал:He Didn't Have To Be Автор:kyla713 Дополнительный пейринг: Эдвард/Белла Жанр: Семья Саммари: Быть матерью-одиночкой трудно, но встречаться с такой гораздо сложнее. Я очень благодарен, что мама не сдалась. В основу легла песня Брэда Пейсли «Он не обязан был быть».
Оригинал:A Change Of Plans Автор:Delectable Sweetness Жанр: Романтика/Дружба Саммари: Эсме хихикнула, что удивило его. – Ты хочешь взять моего пятилетнего ребенка в модный ресторан? – она сильнее засмеялась. Карлайл кивнул. – Да, – сказал он, задаваясь вопросом, чем же вызвана такая реакция. Ему не казалось это глупой идеей. – Ты же понимаешь, что ей пять лет? В конечном итоге, наверняка, с ее помощью еда окажется везде, – беспечно хохотала женщина.
Оригинал:Precious Автор:Delectable Sweetness Жанр: Романтика/Семья Саммари: У вампиров подобное происходило не очень часто, но он знал, что, без сомнения, это один из лучших моментов всей его жизни. У Карлайла возникла проблема с Эсме, когда они с дочерью вернулись с реки полностью испачканными.
Оригинал:Comforts of Home Автор:catharticone Жанр: Боль/Утешение/Семья Саммари: После боя с новорожденными Карлайл прилежно заботился о пострадавших. Но, что, если он случайно пренебрег тем, кто наиболее важен для него?
Absolutely you may translate my story! I'm glad you asked. Have a great day, Mackenzie
Бета: amberit Саммари: Карлайл увозит Эсме в Индию после того, как жена увидела в книге иллюстрацию Бомбея. Когда Эсме решила взять домой фрагмент Аравийского моря, мужу приходится найти способ, как же это осуществить.
Оригинал: Promise (удален со всех ресурсов) Автор:Delectable Sweetness Жанр: Романтика/Семья Саммари: Эсме посмотрела на своего великолепного мужа. — Как ты можешь давать такое обещание? — кротко поинтересовалась она. Женщина не сомневалась в нем, никогда этого не делала, но подобное обещание может оказаться самым трудным, что он когда-либо исполнял.
Почтовый голубок-доброволец – kotЯ. Уведомления о выходе новых переводов в этом сборнике будете получать от нее. Искренняя и глубокая благодарность тебе, дорогая!
Дата: Воскресенье, 03.05.2015, 16:08 | Сообщение # 55
Мир прекр❀сен, к☺к ни крути
Группа: Проверенные
Сообщений: 4731
Статус:
Прости меня, солнечная фея,не смогла вчера дождаться активации и, в полной мере насладиться твоим волшебным подарком-праздничные литавры и свирели увели меня в хоровод. Но сегодня, как самый любимый десерт смаковала,какждую строчку,каждое слово, пронизаное нежностью,заботой, вниманием и любовью. Читая,вдруг поймала себя на мысли,что сплоченность семьи зависит не от усилия отдельного члена семьи,а каждого. В этой истории это показано очень точно через старших семьи-Карлайла и Эсми. Как один проявляет заботу обо всех, используя свои профессиональные навыки, так и Эсми, переживая за каждого, заботиться как женщина-предоставляя каждому комфорт. И каждый из них делает это игнорируя себя и свои желания. Джаспер и Элис, как самые тактичные в семье,конечно же и увидели и почувствовали,боль,испытываемую Эсми, но умолчали об этом от Карлайла, подталкивая его своими ответами,добраться поскорее к своей жене и все уже узнать от нее. Карлайл удивляется,что Эсми умолчала о травме, а сам бы он как поступил? Их брак по гороскопу называется,,Магическое подобие"-он несет истину,защищая и оберегая любовь- она же несет любовь,поддерживая истину( Так что это самая настоящая,,МАГИЯ ЛЮБВИ"!!!) Спасибо за такой чудесный подарок,Олюшка! Безумно приятно!
ЦитатаLelishna ()
Иногда хочется отдохнуть на этой славной паре, погрузиться в озеро их спокойствия, безбрежный океан их любви и вселенную их тепла и доброжелательности.
Сказано-то как великолепно! И добавлю: зарядившись, идти по жизни дальше,просветленно-влюбленной!
банер:
Сообщение отредактировал kotЯ - Воскресенье, 03.05.2015, 16:38
Дата: Воскресенье, 03.05.2015, 16:28 | Сообщение # 56
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаkotЯ ()
Прости меня, солнечная фея,не смогла вчера дождаться активации и, в полной мере насладиться твоим волшебным подарком-праздничные литавры и свирели увели меня в хоровод.
Не стоит извиняться, дорогая моя, подарок терпеливо ждал, пока ты насладишься любовью и привязанностью своей семьи. В этом его предназначение тоже.
ЦитатаkotЯ ()
Читая,вдруг поймала себя на мысли,что сплоченность семьи зависит не от усилия отдельного члена семьи,а каждого.
Совершенно согласна с тобой.
ЦитатаkotЯ ()
Их брак по гороскопу называется,,Магическое подобие"-он несет истину,защищая и оберегая любовь- она же несет любовь,поддерживая истину( Так что это самая настоящая,,МАГИЯ ЛЮБВИ"!!!)
Надо же, не зная этого, в точку попала с названием сборника. Впечатлена сама собой.
ЦитатаkotЯ ()
Спасибо за такой чудесный подарок,Олюшка! Безумно приятно!
На здоровье, Флавушка, и еще раз с днем рождения тебя!
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Воскресенье, 01.11.2015, 17:58 | Сообщение # 58
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 853
Статус:
Lelishna, спасибо за приглашение! Ни за что бы не отказалась от предложения прочитать очередную историю про отца семейства и его половинку)) Только непривычно читать про семью из пяти человек. Ничего, скоро еще двое добавятся. Интересно, почему в этот раз Карлайл ограничится сережками, а не купит еще один остров?
Все чувствовать, на все откликнуться - и от всего отказаться...
Дата: Воскресенье, 01.11.2015, 18:58 | Сообщение # 60
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 9290
Статус:
Спасибо за сообщение! Приятно читать об этой идеальной паре. В большинстве случаев, они всегда были в тени, на втором плане, служа примером для своих приемных детей. И умилительно, что Карлайл выбирает подарки, подстраиваясь по жену, учитывая ее желания и предпочтения Жду продолжения!
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 14:34 | Сообщение # 63
Мир прекр❀сен, к☺к ни крути
Группа: Проверенные
Сообщений: 4731
Статус:
ЦитатаLelishna ()
Это верно. Фиков про них маловато. Но форум посвящен именно им, а у меня еще есть в запасе несколько историй.
*Млеет от счастливого предвкушения*
Lelishna, фея! Спасибо, не просто за очередную историю о моей любимке, но еще и за перевод фф, который читала сама Элизабет Ризер, приняв участие в художественных чтениях «сумеречных» фанафиков! Ах, они, несомненно, красивая пара! И спасибо тебе за эти переводы, что позволяют наслаждаться их отношениями, чувствами, наполненными теплотой и нежностью. Спасибо тебе, дорогая фея, за волшебство-откликнуться на мою просьбу, несмотря на твою загруженность! Вот- прочитала первую главу и моя душа светится тихой радостью и счастьем.
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 14:39 | Сообщение # 64
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаkotЯ ()
Lelishna, фея! Спасибо, не просто за очередную историю о моей любимке, но еще и за перевод фф, который читала сама Элизабет Ризер, приняв участие в художественных чтениях «сумеречных» фанафиков!
Это да! Это было то, что меня еще больше привлекло и, так сказать, поставило жирную точку в решении перевести его.
ЦитатаkotЯ ()
И спасибо тебе за эти переводы, что позволяют наслаждаться их отношениями, чувствами, наполненными теплотой и нежностью.
На здоровье, дорогая.
ЦитатаkotЯ ()
Спасибо тебе, дорогая фея, за волшебство-откликнуться на мою просьбу, несмотря на твою загруженность!
Умеешь ты обращаться с просьбами. На здоровье.
ЦитатаkotЯ ()
Вот- прочитала первую главу и моя душа светится тихой радостью и счастьем.
Это только начало!
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 17:33 | Сообщение # 67
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаkotЯ ()
И это радует! Хорошее вышло начало- всякий раз читая о них, заряжаюсь милошностью: всех люблю, всем рада и вообще, мир дивно хорош!
У нее кстати я еще пару миников с этим же пейрингом вчера увидела. Но читать было дико некогда, даже одноглавные. Но в мозгу у себя отложила, потом прочитаю и, если будут стоящими, переведу.
ЦитатаLisbet_Salander ()
Серьезно?! Ничего себе А можно где-нибудь на это глянуть? На youtube, например?
Серьезно. Отрывок коротенький, но, судя по отзывам, читает она его весьма сексуально. Глянуть вряд ли где можно, поискала в сети, нашла сайт-первоисторник, но видео там недоступно. По другим ссылкам, увы, тоже.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 18:24 | Сообщение # 68
Любовь - это Глагол
Группа: Проверенные
Сообщений: 3141
Статус:
ОЛЮМокка, поздравляю с началом новой истории "изумрудные серёжки" и спасибо за приглашение Эсми так "заразилась" перспективой путешествия. что напомнила мне Элис перед шопингом. ещё больше развеселил умоляющий Эдди, просящий не оставлять надолго одного с озабоченной парочкой молодожёнов как всегда порция вкусняшек
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 19:39 | Сообщение # 72
Любовь - это Глагол
Группа: Проверенные
Сообщений: 3141
Статус:
Lelishna,
ЦитатаLelishna ()
Фигасе ты меня обозвала. И не говори, что опечатка.
это ОПЕЧАТКА!!!!!!!! без вариантов я бы не стала менять обращение без уточнения варианта. как в случае с ЛЮбительницей Мармелада я конечно "мастер" аббревиатуры, как было в CSI, но не до такой же степени
Дата: Понедельник, 02.11.2015, 19:46 | Сообщение # 73
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
Цитатаsonador ()
это ОПЕЧАТКА!!!!!!!! без вариантов я бы не стала менять обращение без уточнения варианта. как в случае с ЛЮбительницей Мармелада я конечно "мастер" аббревиатуры, как было в CSI, но не до такой же степени
Не знаю, не знаю. В каждой ошибке сидит скрытый смысл. Моя начальница как-то замучила меня поручениями, одним из последних нужно было переслать ей по почте служебную записку, короче говоря служебку. Отправила. Начальница через пару минут ржать начала. Спрашивает - это тонкий намек, что я тебя сегодня достала? Я, конечно, в непонятках, а она объясняет, что я в теме письма написала "слежуебка", причем вторая "е" была прочитана как "ё".
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ