Глава 5. Ты можешь сохранить море
Как и предполагал Карлайл, Эсме была сбита с толку, но глаза полны удивления. С того места, где она лежала у открытого окна, повернув голову набок, от ее безупречной кожи отражался лунный свет. Появившиеся маленькие ямочки на щеках выдавали любопытство, мужчина не смог устоять и поцеловал обе, после чего взял жену за руку и, потянув, аккуратно поставил на ноги.
Она дразнила его, делая вид, что колени слишком слабы, чтобы стоять как положено, и он с тихой усмешкой подыгрывал, потворствуя ее желанию на него опереться. Вздох наслаждения подобно шелковой нити скользнул к его уху, когда он открыл дверь и вывел любимую в ночь.
– Не собираешься же ты попробовать унести целое море в моих карманах? – прошептала она с пьяненьким смешком. Застенчивая улыбка Карлайла стала шире.
– Не смешно, Эсме. У тебя нет карманов.
– Ну, нет, не общепринятого вида... – с намеком пробормотала она, незаметно проводя пальцем по своему бюсту.
Ее поддразнивание побудило его ускорить шаги по направлению к нежной ярости океана в конце пляжа.
Она выглядела совершенно озадаченной, когда он оставил ее на песке у края береговой линии, затем наклонился, зачерпнул обеими ладонями пригоршню морской воды. Прежде чем она предугадала намерения, дерзко вылил воду на лиф платья.
Эсме вскрикнула и отшатнулась, а ее шаловливый муж согнулся в мальчишеском хохоте. Она с силой пихнула его в грудь к воде, тщетно пытаясь сбить навзничь, в то время как он продолжал смеяться.
– Ты знаешь, что противный? – фыркнула она с недовольной ухмылкой, пытаясь отжать платье.
Он ласково ей улыбнулся, взгляд опустился, чтобы оценить красоту промокшей груди.
– Ты же просила сохранить море, – невинно напомнил он.
– Я имела в виду что-то немного более романтичное, – пробормотала она, выбирая пучок водорослей из бюстгальтера.
– Что ж, ночь только началась. В магазине может оказаться еще что-то более романтичное для тебя, – покладисто заявил он, беря жену за руку и направляясь вдоль берега.
– Карлайл, теперь остаток ночи я буду вонять солью, – пожаловалась Эсме, с недовольством поеживаясь от скользкой ткани платья.
– Нет ничего, с чем бы ни справилось хорошенькое облизывание, дорогая, – прошептал он на ухо, поддразнивающе касаясь языком изгиба ее подбородка.
Он ощутил, как супруга задрожала в его объятиях, и, глядя на луну, улыбнулся.
Пятнистое от влажности небо над ними было приглушенного черного и синего цветов, напоминая свежий синяк. Океан под ним отражал серебристые лунные лучи, дрожавшие на поверхности воды. Карлайл слышал море, взывавшее к нему во мраке: каждая волна, рожденная из чрева океана, ревела его имя. Листья пальм над ним шелестели в безрадостном хохоте. Мужчина немного нервничал из-за предстоящего момента: доказательством этого стало все окружение, вдруг воплотившееся в его разуме.
Карлайл думал, что ночные чайки над ним смеялись, насекомые – подмигивали, небо пыталось его защитить. Но на фоне всего этого Эсме – единственная, кто имел значение. Она была единственной, чей взгляд согревал, нежное хихиканье волновало, чья рука дарила ощущение безопасности, когда любимая шла с ним по побережью.
Она прогуливалась с ним, ее рука находилась у его бедра, пальцы ласково двигались вверх и вниз по поверхности, словно наигрывая на гитаре. Он начал запинаться, отвлекаясь на безмолвные аккорды, которые она исполняла на брючном кармане.
– Ты от меня что-то скрываешь, да? – вдруг спросила она. В ее голосе содержалась прекрасная доля подозрения.
Карлайл немедленно исправил осанку и притворился самой невинностью.
– Что заставляет тебя так думать?
– Минуту назад ты был почти перевозбужден, а теперь слишком тих, – заметила она.
– Я просто наслаждаюсь ночью с тобой.
Его темп непреднамеренно ускорился, когда он шел вдоль песчаного пляжа рядом с ней.
Эсме усмехнулась:
– Я знаю: ты что-то скрываешь. Я это вижу.
– Как?
Она коснулась его бедра ладонью, отправляя по ноге приятную тряску.
– Я чувствую в кармане что-то твердое. – Ее пальцы скользнули по его талии и вниз по бедру, пытаясь ощутить скрывавшуюся под тканью форму.
Если она продолжит касаться его подобным образом, коробочка с серьгами окажется не единственным «чем-то твердым», что она почувствует.
Карлайл сокрушенно вздохнул, зная, что жена раскрыла его секрет. Он замедлился до полной остановки на мелководье, прижимая ее руку у края кармана.
– Тогда ты должна забраться внутрь и взять это, – прошептал он.
Ее глаза вспыхнули, а пальцы толкнулись в карман и вынули небольшой деревянный ящичек, женщина с опаской изучала его и визуально, и тактильно.
– Там же уже не будет морской воды, да? – спросила она с предупреждением во взгляде.
Он усмехнулся и покачал головой:
– Это нечто гораздо лучшее, обещаю.
– И менее мокрое, надеюсь.
– Естественно.
– Следует ли мне открыть? – Ее голос оказался неожиданно тихим и удивленным.
Он осторожно положил ладонь на крышку, пока она не успела поднять и заглянуть внутрь.
– Сначала шагни под лунный свет, – мягко велел он.
Эсме широко улыбнулась и последовала его совету, ноги нежно сминали песок, когда передвигалась из тени пальм в освещенное блестящей луной место.
– Здесь пойдет? – спросила она, стоя так близко к мужу, что кончики пальцев ее ног слегка касались его.
– Именно здесь – идеально, – подтвердил он.
– Теперь можно открыть?
Он кивнул, словно загипнотизированный, не отрывая взгляда от крошечной коробочки в ее руке. В ожидании женщина закусила губу, и пальцы медленно подняли тонкую деревянную крышку.
– Ох... – восхищенно ахнула она, когда в лунном свете предстали скрывавшиеся серьги. Расположенные под цепочкой мелких алмазов, мерцали два прекрасных зеленых камня: скромный размер делал их только более очаровательно мистическими. – Карлайл, это?..
– Изумруды, – ответил он с легким оттенком гордости в голосе, – похожие на море.
– Они такие красивые, – вздохнула она, касаясь ярко-зеленого драгоценного камня кончиком пальца. – Не знаю, что и сказать.
– Скажи, что будешь носить их до конца нашего пребывания здесь и не снимешь, – с легкомысленной улыбкой заявил мужчина.
Она тихо засмеялась, а он достал одну сережку из коробочки и аккуратно закрепил в ее мочке уха.
– Хорошо, но мы должны прилагать больше усилий, чтобы стать менее буйными, чем были до сих пор, – упрекнула она, – или в конечном итоге я могу потерять одну.
– В таком случае, носи их только сегодня вечером, – с обаятельной ухмылкой поддразнил он.
Эсме встала на цыпочки и поцеловала его изогнутые губы:
– Наверное, так и сделаю.
С ее позволения он аккуратно продел другую серьгу в мочку, заправил длинные локоны за уши, чтобы оценить драгоценности вблизи ее прелестного лица.
– Как они смотрятся? – почти застенчиво поинтересовалась Эсме, словно можно было бы предположить его неодобрение.
– Ты выглядишь обворожительно, – искренне сказал он и склонил голову, чтобы коснуться губами ее лба, а ветер ласково трепал пряди ее волос.
Эсме скромно опустила глаза.
– Полагаю, теперь мне следует каким-то образом вернуть любезность... – задумалась она, пряча небольшой деревянный ящичек из-под украшения обратно в карман. Ее ладонь прочно там задержалась даже после того, как коробочка находилась внутри в безопасности, но мужчина не возражал.
– Эсме, ты же знаешь, что в возврате нет необходимости, – сказал он, снова принимаясь идти по пляжу, ее рука все еще оставалась в его кармане. С его губ сорвался деликатный смешок, когда она потянула его крепче, сопротивляясь направлению прогулки.
– Но я намеревалась подарить что-то и
тебе, Карлайл, – настаивала она.
Он остановился, оглядывая ее сверху донизу, в его глазах светилось любопытство и легкое волнение.
– Подарок?
Она улыбнулась так, что заставила почувствовать волнение и легкую неловкость.
– Да, – ее взгляд скользнул к его ногам, затем вернулся и остановился на губах. – Подарок.
– Неужели он у тебя с собой? – спросил Карлайл, зарабатывая тишайший изумленный вскрик, когда сделал вид, что обыскивает ее легкое платье в поисках того, что она могла скрывать.
Женщина покачала головой, выскальзывая из его рук, в результате чего ее новые серьги ярко блеснули в лунном свете.
– Для этого вернемся в гостиницу.
– Ты пробудила мое любопытство, дорогая, – тепло сказал Карлайл. – Я должен сейчас же увидеть этот подарок.
Ее лицо засияло от радости, а океанский бриз подхватил длинные локоны за еще влажными плечами, делая похожей на воскресшую под звездами морскую богиню.
– Что ж, тогда возвращайся со мной, и я тебе покажу.
Она бросилась вперед, едва оставляя на песке следы легкой, быстрой походкой. Смеясь, он преследовал ее по берегу, через баррикады пальм и внутрь их жилища. Сделанная из дешевой фанеры дверь скрипнула, впуская его, когда влюбленные столкнулись, и Карлайл удивился мелькнувшей мысли, что будет скучать по этой скрипучей створке, когда их путешествие подойдет к концу.
Эсме запустила нежные пальцы в карманы и потянула мужа глубже во мрак, шелест платья вел его в правильном направлении. Приведя его туда, куда желала, она отпустила карманы и скользнула в угол комнаты, где принялась копаться в вещах. Пока жена что-то искала в тени, Карлайл вновь зажег несколько свечей, которые погасли от ветра, когда они ушли.
Глянув в угол, мужчина заметил, как за ним в тусклом свете озорно наблюдала стоявшая у окна Эсме, чьи руки обхватывали плотно связанную ткань.
– Прежде, чем я вручу подарок, ты должен внести некоторые незначительные изменения в свой гардероб, – сказала она, явно наслаждаясь своей загадочностью.
Он в замешательстве склонил голову и ухмыльнулся, подумав, к чему же она, ради всего на свете, вела.
– Ты привез с собой обувь, не так ли? – с нетерпением спросила она.
– Несколько пар... – кивнул он. – Какую ты имеешь в виду?
Милая, но озорная улыбка тронула ее губы:
– Ты знаешь, ту пару.
Потянувшись к шкафу, где хранилась их обувь, он быстро достал кожаные сапоги, почти достигавшие колен – старейшая из принадлежавших ему пар. Мужчина приобрел их еще задолго до женитьбы, и столь хорошо сделанные, они до сих пор не развалились даже после десятилетий бега на вампирской скорости по лесу. Конечно же, раз в несколько лет он носил их сапожнику, но только лишь потому, что Эсме настойчиво просила сохранить эти сапоги как можно дольше. Что-то в них очаровывало ее, хотя Карлайл никогда не понимал, что именно.
Глаза Эсме одобрительно заблестели, когда муж присел на подоконник и устроил неспешное шоу, натягивая каждый сапог.
Застегнув оба, он выпрямился и встал, с любопытством ожидая ее следующей команды.
– Теперь иди сюда, – нежно протянула она, и он без вопросов повиновался.
Мужчина наблюдал, как она перевернула перевязанную коричневую ткань и распустила удерживающие ее потертые завязки. Внутри лежал пиратский кинжал в ножнах, который она получила от портовой братвы. Озорной блеск не покидал глаз, когда Эсме подошла к мужу и, изящно склонившись, засунула кинжал в правый сапог.
– Должен признаться, я ожидал совсем не
этого, – пробормотал Карлайл, пробно двигая ногой с дополнительным весом.
– Ты побуждаешь
меня носить броское украшение, – упрекнула мужа Эсме, выпрямляясь в полный рост. – Почему бы твоей жене не заставить тебя носить смертоносное оружие?
Ее лодыжки игриво подтолкнули задник сапога, а тело легонько коснулось его торса, когда жена подошла ближе.
– Неужели что-то во мне, носящем «смертоносное оружие», тебя привлекает, Эсме?
В его голосе крылась надежда, тихая интонация внутреннего понимания того, что приводило ее в восторг. Он видел заполнивший глаза свет, когда она отступила назад, вбирая его облик.
Эсме втайне его оценивала. В свободной пшеничного цвета рубашке, потрепанных брюках и темных до колен сапогах муж легко соответствовал ее законным фантазиям. Знание об остром пиратском кинжале, хоть и невидимым сейчас, но скрытым в правом сапоге, заставляло мужчину выглядеть великолепно пугающим, когда он стоял перед ней, озаряемый светом луны и свечей. Растрепанные ветром светлые волосы и бесконечно прекрасное лицо делали его похожим на ожившую картину.
– Это заставляет тебя казаться сказочным героем, – наконец сказала она, наивно улыбаясь, несмотря на собственную проделку.
Карлайл заразительно расхохотался, шагнул вперед и ласково обхватил рукой тонкую талию жены.
– Так как же закончится наша история, любовь моя? – спросил он, прижавшись носом к ее теплой шее.
– Ты отнесешь меня обратно к морю, и мы проведем всю ночь вместе, ожидая восхода солнца, – буднично, но задумчиво сказала она.
Он усмехнулся тому, как она выглядела. Эсме явно какое-то время готовила этот ответ.
Подняв руку, Карлайл качнул пальцем одну из изумрудных сережек и прошептал на ухо: – И все-таки ты сможешь сохранить море...
КОНЕЦ
Вот и закончилась эта милая, нежная и где-то даже поэтическая история. Я очень рада, что вы вместе со мной и нашими героями совершили это увлекательное и романтическое путешествие. Буду рада, если вы поделитесь мнением на форуме Магии любви. Огромное спасибо за проверку и редактирование главы amberit.