Глава 15. Разбежавшийся табун
- Позвольте мне помочь вам с этим, мадам, - Миссис Фелпс потянулась, чтобы поправить шляпку Беллы под другим углом. Жена Эдварда не могла встретиться взглядом с женщиной. Все, о чем она могла размышлять, были лишь звуки ударов о стену прошлой ночью. И стоны. Особенно, стоны.
- Спасибо, миссис Фелпс, - пробормотала она и отвернулась, чтобы забрать Джой, которая уже была одета и готова к походу в церковь.
- Мистер Фелпс собирается идти в церковь вместе с нами? - поинтересовалась Элис.
- Конечно. Он настоящий христианин, - заверила его жена. - Он очень любит хорошие проповеди.
Глаза Элис сверкнули озорством:
- Какие темы проповеди больше всего увлекают его, миссис Фелпс?
Эта суровая женщина немного заколебалась и спустя несколько секунд ответила:
- Я думаю, что он получает максимальную отдачу от проповедей о несовершенствах человеческой природы.
- О, о таких, как семь смертных грехов? Гнев, жадность, лень, гордыня, зависть, чревоугодие? Хм ... не хватает одного... какого же?
- Мне кажется, что ты не учла похоть, Элис, - отметила Белла.
- Точно, - сказала миссис Фелпс. - Похотливое поведение особенно интересует его.
Она как раз складывала их ночные рубашки, когда говорила, потому не могла видеть, как друг другу улыбались Белла и Элис.
- Я думаю, что мы готовы, миссис Фелпс. Вы можете провести день, как хотите, - изрекла Эсми.
- Спасибо, мадам.
После того, как она вышла из комнаты, дамы хором хихикнули.
- Нечестно так ее дразнить, - произнесла Белла.
- Я не смогла сдержаться. Она всегда такая правильная.
- Ну, я, например, рада, что они с мужем так наслаждаются браком, - заметила Эсми. - Было бы очень жаль, если бы было иначе. Кроме того, это не похоть, если только между ними нет любви, но они всегда казались преданными друг другу.
Но прежде чем двинуться к выходу, Эсми повернулась к своим невесткам и добавила, подмигнув:
- Просто пусть это будет уроком для вас. Помните, что ночью нужно отодвигать кровать от стен.
Белла по-настоящему начинала любить свою свекровь.
~*~
Как и предсказывал Эдвард, поздним утром начался дождь. Он заставил наездников несколько рассредоточиться. Скот часто пугался в плохую погоду. Сегодняшний путь не виделся как легкая прогулка до Денвера. Мужчины должны были быть бдительными.
Карлайл ехал с группой Эммета. Сын мог видеть его вдалеке. Он был одет в пончо, но Эдвард знал, что оно могло спасти от большей части дождя, но не от всей влаги. Когда он сказал отцу, что им предстоит несколько дождливых дней, то не преувеличивал. Эдвард все размышлял над тем, чтобы отправить отца обратно на ранчо или в Денвер по какой-то важной причине, только чтобы избавить его от непогоды. Молодой человек прокручивал в голове возможные причины, но не мог придумать ничего, что звучало бы правдоподобно.
~*~
Внезапно грянул гром. Адреналин взбудоражил нервную систему Эдварда, и он быстро оглянулся, услышав, как замычал в панике скот. С замиранием сердца мужчина увидел, как животные стали разбегаться. Эдвард тут же встал на стременах и громко свистнул, закричав после этого: «Скот бежит!»
Моментально ковбои стали объезжать стадо, отделяя более спокойных животных от паникующих и подгоняя их в другом направлении. В то же время другие всадники, находящиеся в самом начале давки, принялись кричать и галопом поскакали наперерез сбегающим особям, паля в воздух из оружия, чтобы попытаться прекратить паническое бегство тех животных, что его начали. Большая часть побега была предотвращена, но добрый десяток смог улизнуть от ковбоев. Эдвард поскакал за ними вслед. Эммет поспешил за другом слева, а Джаспер по правую руку.
- Подъезжайте к ним с боков! - крикнул Эдвард Джасперу, чья лошадь оказалась далеко впереди. Эдвард несся вперед, молясь, чтобы они смогли обогнать убегающих животных.
БАМ! Эммет прискакал к началу сбегающей части стада и выстрелил в воздух, после чего стадо развернулось назад. Джаспер как раз добрался до места, откуда смог бы развернуть оставшуюся часть беглецов, но единственные звуки, которые он мог издать, были крик и хлопанье шляпой. Его пистолет дал осечку из-за дождя.
Эдвард бросился вперед, он орал и свистел, пытаясь привлечь внимание животных, но те уже умчались слишком далеко. Дюжина бычков понеслась в сторону небольшой скалы и вскоре скрылась из виду. Через несколько секунд послышались глухие звуки падения, а затем последовали отчаянные визги агонии.
У Эдварда все скрутилось внутри. Он притормозил Кейт и перешел на шаг. Мужчина тихо прошептал лошади что-то на ухо и потрепал по шее. Она вела себя превосходно во время паники, мгновенно отзываясь на требования хозяина. Вечером Кейт получит дополнительную порцию зерна. Ковбой должен быть под стать своей лошади, и Эдвард хорошо знал об этом.
Неспешно он подъехал к краю обрыва, спешился и плотно сжал челюсти, ожидая увидеть страшную картину на дне пропасти. Затем он посмотрел на причиненный паникой ущерб.
- О Боже, - сказал он вслух. Из дюжины упавших три еще держались на ногах, но были тяжело ранены, издавая предсмертный рев. Эдвард мог видеть их сломанные ноги и пробитые головы. Остальные у подножия скалы были либо уже мертвыми или близки к этому.
Эдвард снова приласкал Кейт и отпустил ее вожжи. Он знал, что она может испугаться, когда он будет делать то, что должен. Мужчина достал свою винтовку из специального места у седла, а затем немного спустился вниз по скале, чтобы положить конец мучениям раненого скота.
«Бедные животные», - подумал Эдвард, подходя к первому стоявшему быку. Он мог точно сказать, что его никак нельзя вылечить. Эдвард быстро выстрелил в голову бедняге, и он упал на землю, оканчивая свои страдания. Муки двух других были аналогично завершены.
Джаспер присоединился к Эдварду.
- Джас, проверь тех, что на земле. Если они еще живы, помоги им.
- Мой пистолет не стреляет, Эдвард.
Эдвард кивнул и передал ему оружие:
- Это должно работать.
Два брата уже справились с печальным заданием, и к ним как раз присоединился Эммет.
- Могло быть хуже, - прокомментировал Эммет.
- Да. Мы могли бы потерять больше. Нужно проверить клейма, чтобы понять, с какого ранчо было чье животное.
В конце подсчетов оказалось, что среди погибших оказалось семь животных с ранчо «Медвежья долина» и пять с «Лейзи Би». Дождь немного поутих, когда трое мужчин вернулись к стаду, которое спокойно топталось на месте и жевало свою жвачку, как будто ничего не произошло.
Джаспер чувствовал себя виноватым. Если бы только пистолет выстрелил, он мог бы предотвратить паническое бегство скота. Он пнул камень, ожидая решения Эдварда, отправиться в путь или разбить лагерь. Эммет подошел к Джасперу и протянул ему пластинку вяленой говядины, самой распространенной пищи ковбоев, которую они могли держать в своих седельных сумках и есть на ходу.
- У нас возникли некоторые проблемы сегодня, - прокомментировал Эммет.
- Проблемы, которых хотелось бы избежать, - угрюмо ответил Джаспер.
- Крупный рогатый скот тупой и пугливый. Я видел, как они дрожали от страха, когда возле них зажигали спичку. Эта гроза в любом случае заставила бы их бежать. Нам очень повезло, что мы не потеряли больше.
- Мы могли и не потерять эту дюжину, если бы мой пистолет выстрелил.
- Вы не можете знать этого, Джаспер. Вы хорошо справились. Немногие могли бы догнать стадо, как сделали вы. И оружие часто не работает в дождь, - Эммет положил руку на плечо Джаспера.
- Как часто случаются такие ситуации?
- Пять лет назад у нас было три побега скота в одной поездке! Босс был так зол. Кажется, что один и тот же бык пугался, а остальные бежали за ним как дураки. В последний раз Эдвард застрелил этого жуткого быка, и мы съели его на ужин той же ночью. И спокойно добрались до Денвера после этого.
Джаспер слегка улыбнулся:
- Кажется, вы успокоили большую часть стада довольно быстро.
- Да. Ковбои хорошо знают стадо и легко управляют им. Приходится, иначе мы никогда не добрались бы до железнодорожной станции.
Карлайл сидел в стороне, ничего не говоря, но внимательно наблюдал за старшим сыном, когда тот встретился со своей командой. К счастью, ни один человек или конь не пострадал в произошедшем, а остальная часть стада казалась уже не напуганной.
Карлайл, наконец, обратил внимание на то, каким стал его сын. Эдвард был сильным и мудрым. Он видел, как легко сын заслужил уважение своих людей, даже Эммета, который был на западе гораздо дольше, чем Эдвард. Он был лидером. Эсми сказала ему, что Карлайл должен посмотреть на своего сына другими глазами, не так, как привык. Вместо упрямого горячего мальчишки мужчина, наконец, увидел то, что должен был увидеть с самого начала. Эдвард был знающим, успешным взрослым человеком, и он сделал правильный выбор для себя… без указаний или вмешательства отца. Карлайл вздохнул. Ему многое предстояло сделать.
Эдвард подошел к Эммету, и они что-то тихо обсуждали несколько минут, а затем он оседлал Кейт. Эдвард посмотрел вниз, на своих людей, и откашлялся.
- Ну, ребята, кажется, нам немного не повезло, но вы отлично справились и не дали неприятностям стать катастрофой. Я благодарен вам, и «Лейзи Би» тоже благодарит вас. Еще довольно светло, потому я считаю, что нам следует этим воспользоваться и продолжить путь. Нет смысла задерживаться тут дольше, так что, по седлам и двигаемся вперед!
Когда все разбрелись к своим лошадям, один ковбой из «Лейзи Би» подошел к Эдварду, теребя в руках свою шляпу.
- Босс, что вы собираетесь делать с этими мертвыми бычками?
- Оставить их. Мы слишком далеко от мясников, чтобы завести им мясо.
- Люди моей матери могли бы использовать мясо. Могу я сказать им, чтобы они приехали за ним?
Эдвард внимательно посмотрел на мужчину, разглядев его темные волосы, загорелую кожу и острые скулы, что выдавало его происхождение.
- Как далеко они?
- Их лагерь в нескольких милях за этой скалой. Я могу съездить туда и вернуться обратно еще до того, как вы станете на ночлег.
Эдвард посмотрел на небо и увидел, что гроза отступила, а ярко-синее небо выглядывает сквозь рваные серые облака.
- Я думаю, мы справимся без тебя до конца дня. Жалко потратить это мясо впустую. Отправляйся тогда.
Мужчина кивнул в знак благодарности и двинулся в направлении лагеря своего народа. Эдвард был рад помочь.
Карлайл подслушал разговор:
- Ты не собираешься получить что-то с этих людей за мясо?
- Нет, отец. Эти быки потеряны. Я просто рад, что кто-то сможет использовать эту потерю с пользой.
- Но я уверен, что ты мог бы выторговать что-то, - Карлайл настаивал, как всегда стараясь получить выгоду.
- Да, но я и сделал так. Это называется быть щедрым. Я надеюсь, что племя обратит внимание на клейма скота и станет относиться лучше к нашим ранчо в будущем. Им стало трудно жить здесь с тех пор, как мы появились. Они живут плохо и иногда вспоминают, как было раньше. Они имеют полное право обижаться. У нас не было проблем в прошлом, и жесты, как этот, могут помочь избежать неприятностей в будущем. Кроме того, у них есть дети, которые получат мясо, и я никогда не пожалею еды для ребенка.
Карлайл кивнул и сказал то, что удивило Эдварда.
- Это мудрое решение, сынок. Я горжусь тобой.
Затем он повернул коня и направился искать Эммета.
Эдвард остался на месте, провожая отца взглядом. Он был поражен. Он никогда не слышал, чтобы отец говорил ему нечто подобное. Эдвард не знал, что думать. Возможно, его отец понемногу оттаивал? Он пожелал, чтобы Белла была здесь. Ему нужно было обсудить это с ней. Он улыбнулся, раздумывая, что она скажет на это.
Эдвард развернулся, чтобы занять свое место во главе стада, вновь направившегося в сторону Денвера. Но теперь вместо привычного выражения полной концентрации на лице там играла легкая улыбка.
У мужчин заняло больше времени, чем они рассчитывали на то, чтобы догнать повозку Чака. Когда они, наконец, расположились на ночлег той ночью, события дня вновь пронеслись в голове Эдварда, и он почувствовал тяжесть внизу живота. Ранчо потеряло всего семь бычков, но от этих животных он теперь не увидит никакой прибыли. Эдвард рассчитывал на каждую копейку, чтобы попытаться вытащить ранчо из долгов. Потери его беспокоили. Плюс еще то, что, когда он предложил отцу поехать вперед в Денвер, чтобы подготовить все для их пребывания в городе, Карлайл отказался. Он был полон решимости оставаться со всеми и оказался против того, чтобы с ним «нянчились», как он это назвал. Эдвард недавно услышал, как его отец чихает. Он надеялся, что это было от пыли, а не первым проявлением гриппа.
Поворочавшись в течение часа, Эдвард встал, отыскал одного из охранников и отправил его обратно в кровать. Эдвард провел остаток ночи, объезжая на верной Кейт стадо, следя за тем, чтобы все было в порядке. Было трудно для него оценить красоту вокруг из-за тяжести забот, но, когда взошла полная луна над горами, он вспомнил о другом полнолунии на крыльце рядом с женщиной, прочно поселившейся в его сердце. Мужчина стиснул зубы от тоски, он ужасно соскучился по ней. Пришлось немного ускориться, чтобы не изнывать от тоски.
Эдвард гадал, думает ли она о нем прямо сейчас.
И она думала о нем. Белла смотрела на аккуратную стопку денег, что она смогла выручить. Пять долларов и семьдесят центов в общей сложности.* Мисс Кэтрин Берти собиралась посылать завтра человека за дополнительными товарами, которые подготовила Лорен за время ее отсутсвия. Белла надеялась на еще пять долларов прибыли. Как все удачно!
Она не могла дождаться, чтобы показать Эдварду деньги и рассказать ему о своих успешных сделках с владельцем салуна города. Она просто не могла дождаться.
* Пять долларов семьдесят центов в конце 1880-х равны приблизительно современным ста тридцати пяти долларам. Неплохо для первого раза, да?
Конец 15 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: Тапок
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow