Nightingale / Соловей. Глава 8. Грибы
Белла спала мёртвым сном этой ночью и была абсолютно уверена, что не сдвинулась ни на дюйм во время сна из-за своей усталости. Когда она, наконец, смогла раздеться в комнате и устроиться между свежих простыней, в её мыслях царила радость из-за того, что она может отдохнуть. Эта была последняя мысль, которую она запомнила.
Соседский петух объявил о наступлении утра, и девушка проснулась, не будучи сначала уверенной в том, где находится, но вскоре всё поняла. Белла выпрыгнула из постели, накинула шаль на плечи и вышла в кухню, чтобы разжечь огонь и вскипятить воду.
После того, как она зажгла фонарь, ей пришлось совершить вынужденный быстрый выход в темноту. Зажав нос, девушка решила как можно скорее позвать человека, который очистил бы выгребную яму. За день до этого она кинула в неё старый пепел, который нашла в разных потухших каминах, и это немного помогло скрыть запах, но на самом деле было необходимо опустошить её.
Захватив охапку хвороста, Белла вернулась на кухню, подкинула несколько веток в камин, отчего огонь разгорелся ярче, и затем торопливо умылась и оделась. Она радовалась, что у неё имелось два подходящих для её нынешнего положения платья и что сможет носить их по очереди. То, которое девушка надела сегодня, было нежно-голубым, и миссис Коуп утверждала, что оно выгодно подчёркивает цвет лица Беллы, заставляя его сиять так же ярко как новая монета.
Мисс Свон повезло иметь хорошую, чистую кожу, которая была такой же гладкой как у доярки, и в отличие от многих ровесников следов от оспы у неё не было. Миссис Коуп говорила, что чистый цвет её кожи соответствовал образу жизни, который она соблюдала в деревне, но девушка понятия не имела, почему это должно быть так. Чувство юмора в деревне было таким же, как и в городе, ведь так?
Завязав передник и положив кружевной чепец на голову, Белла испытала благодарность, что не только выглядела больше чем вещь, но и после ночи хорошего отдыха чувствовала себя намного лучше, чем за день до этого в это же время. Так много всего произошло за короткий промежуток времени, что было удивительно, как у неё от этого не кружилась голова.
Она понятия не имела, когда господа появятся внизу, и поэтому готовила кашу, зная, что, возможно, её придётся сохранять в течение нескольких часов. Открыв ставни на первом этаже дома, Белла приготовила обеденную комнату к завтраку.
Теперь пришло то время, которого она боялась. Ей нужно было подняться наверх и разбудить господ. Она была не вполне уверена, какой приём её ждет, и какие привычки они могут иметь. Надеясь на лучшее, девушка набрала в кувшины для умывания горячей воды, сварила кофе из зёрен, найденных в кладовке, и затем подняла это всё на третий этаж с помощью кухонного лифта. Снаружи уже было совсем светло, поэтому дополнительное освещение не требовалось; Белла поднялась по лестнице, неся одежду, которую аккуратно погладила прошлым вечером. Открыв кухонный лифт, девушка поставила кувшин горячей воды и чашку подслащённого кофе на поднос и нерешительно постучала в дверь комнаты мистера Каллена.
- Да? – через мгновение произнес хриплый голос.
- Мистер Каллен, солнце взошло час назад. Я принесла горячей воды для бритья и чашечку утреннего кофе для вас, сэр.
Она услышала шорох, затем дверь со скрипом приоткрылась, и затуманенные глаза Эдварда выглянули наружу.
- Что?
Подняв поднос с кувшином и дымящейся чашкой, Белла повторила:
- Горячая вода и кофе, сэр.
- Оу. – Он стоял и вглядывался, не сводя с неё глаз и не произнеся больше ни слова.
Белла задумалась, было ли что-то не так, но не понимала что.
- Вам это нужно, сэр?
- О, да. Благодарю вас. Входите, пожалуйста. – Он посторонился и открыл дверь шире.
Белла шагнула внутрь, поместила поднос на стол, поставила кувшин к умывальнику и убрала чистую одежду в комод. Затем она раскрыла шторы и распахнула ставни, позволяя утреннему свету проникнуть в комнату. Когда девушка повернулась, чтобы подбросить дров в огонь, то почувствовала его взгляд, будто сверлящий в ней глубокие дыры, пока она работала. Он всё ещё стоял около двери, не шевелясь. Когда Белла закончила все необходимые дела здесь, то сделала реверанс и спросила, сложив руки перед собой и опустив глаза:
- Вам нужно что-нибудь ещё, мистер Каллен?
- Нет. Всё в порядке, мисс Свон. Спасибо. – Его голос звучал мягко и по какой-то причине заставлял волоски на её руках подниматься. Она медленно подняла глаза и заметила, что его ступни и сильные икры были обнажены, а ночная рубашка небрежно заправлена в наспех застёгнутые бриджи. Его волосы были взъерошены со сна, а подбородок потемнел из-за утренней щетины. Мистер Каллен казался Белле весьма привлекательным. Его зелёные глаза напряжённо рассматривали её, и, посмотрев в них, она обнаружила, что ей трудно сглотнуть.
Момент прошёл.
Ох, дорогая. Она забылась. Он её хозяин, и она проходит проверку. То, что она глазеет на бедного мужчину как полоумная, точно не поможет ей. Сделав ещё один реверанс и снова опустив глаза, девушка вернулась в коридор, и дверь за ней закрылась.
Белла повернулась и снова посмотрела на его дверь, удивляясь их странному взаимодействию и ещё больше – её реакции на это. Девичье сердце стучало так оглушительно, будто она только что пробежала фарлонг*. Мисс Свон потёрла руки в том месте, где кожа была ещё гусиной, и пожала плечами. Он показался ей немного странным, но, возможно, таково большинство людей, может быть, мистер Каллен всегда такой по утрам.
Глубоко вздохнув, Белла взяла второй кувшин, чашку кофе и оставшуюся одежду и постучала в дверь комнаты Джаспера.
- Мистер Уитлок, сэр? Я принесла горячей воды для вас этим утром, - сказала она.
- Входите! Входите! Вы не представляете, какой долгожданной будет горячая вода после дней бритья в холодной, - ответил ей весёлый голос Джаспера.
Улыбаясь, девушка открыла дверь и поставила кувшин на его умывальник.
- Доброе утро, сэр. Надеюсь, вы хорошо спали?
- Сном невинного младенца, моя девочка, хотя я не понимаю почему, - Джаспер засмеялся. Молодой человек усмехался пока лежал на кровати, положив руку под голову.
Белла отнесла ему чашку кофе.
- Я не была уверена, какой утренний кофе вы пьёте, но здесь много сахара и молока.
Джаспер благодарно принял напиток, и Белла убрала его одежду, открыла шторы и ставни, позаботилась об огне, как она уже делала для Эдварда.
- На завтрак не будет ничего кроме каши и молока, сэр, но они горячие и должны помочь вам продержаться в течение всего дня.
- Я уверен, это будет пиром по сравнению с тем чёрствым хлебом, который бы я получил, если бы остался в одиночестве, дорогая девочка. Спасибо тебе за твою заботу.
- С удовольствием, сэр. – Осторожно закрыв за собой дверь, Белла вернулась на кухню, чтобы приготовить их завтрак.
В общем, утро прошло хорошо. Господа спустились вниз позавтракать и оказались благодарны этой простой еде. Белла была внимательна к их нуждам, и ей становилось всё более и более комфортно в её положении. Мужчины вернулись наверх, чтобы подготовиться к своему путешествию, и некоторое время спустя Эдвард нашёл Беллу, когда та прибиралась в обеденной комнате.
- Мисс Свон, мистер Уитлок и я уедем в течение часа. Мы планируем вернуться через неделю. Если я понадоблюсь вам раньше, здесь есть адрес, куда вы можете написать. – Он протянул ей листок с адресом его отца в Александрии на нём.
- Как пожелаете, сэр.
Эдвард повернулся, чтобы уйти, когда Белла откашлялась.
- Могу я спросить, сэр? Есть несколько вопросов, которые нуждаются в вашем вмешательстве.
Он остановился, поднял брови и спросил:
- Да?
- Ну, сэр, требуется больше еды в кладовую. Я должна отправиться в магазины, иначе, когда вы вернётесь, нечего будет есть.
- И вам нужны деньги на это?
- Да, сэр.
- И вот, девочка моя, это – именно то, зачем я еду в Александрию. Я пытаюсь понять, смогу ли собрать денег, чтобы управлять этим местом.
- Я понимаю, сэр. – Белла задумалась над тем, что же она будет делать в это время. Были необходимые вещи, которые можно купить только за деньги.
Эдвард вынул кошелёк для монет из кармана пиджака, выудил оттуда часть своих скромных сокровищ и протянул их ей.
- Тут чуть больше фунта, но это всё, что я могу дать, к сожалению.
Белле в голову пришла мысль:
- Сэр, если я смогу найти товар для обмена с купцами и ремесленниками, вы позволите мне это сделать?
- Какой товар?
- Есть три маринованных окорока хорошего размера в кладовой. Нам не нужны они все. Плюс, я заметила, что на втором этаже в шкафчике в коридоре лежит достаточное количество ткани и швейных принадлежностей. Они женского образца, так что думаю, от них мало пользы, если только у вас нет желания иметь модный жилет или два.
Эдвард тихо рассмеялся.
- Не сегодня, мисс Свон. Я не знаю, что из этих вещей вы сможете продать, но возьмите их, если это поможет.
- Благодарю вас, сэр. – Белла присела в реверансе, когда Эдвард уходил.
Несколько минут спустя он и Джаспер уже были на пути к кораблю, который доставит их в Вирджинию. Белла стояла на верхней ступеньке крыльца и смотрела им вслед, замечая, какие у мистера Каллена широкие плечи и как грациозно он двигается. Она удивилась, когда он, дойдя до угла, обернулся посмотреть на дом и, в особенности, на неё. Их глаза встретились, и на её руках снова появилась гусиная кожа, а желудком завладело необычное напряжение. Она неуверенно улыбнулась и подняла руку в прощании. Эдвард кивнул и ушёл.
Вздохнув, Белла повернулась и вошла в дом, произнеся:
- Сейчас посмотрим, что я могу здесь сделать…
Она выбивала ковры из комнат господ, развесив их на бельевой верёвке в саду, когда услышала весёлый голос, зовущий её:
- Добрый день, мисс! – Из-за крупного облака пыли, появившегося благодаря её работе, сначала девушка не смогла разглядеть, кому он принадлежит. Посмотрев поверх верёвки, Белла увидела высокого темноволосого молодого человека, улыбающегося ей из сада мистера Баннера.
- Здравствуйте, - ответила она, улыбнувшись ему в ответ.
- Миссис Кроули сказала мне, что вы могли бы обменивать свои остатки пищи на хорошее свиное мясо время от времени.
- О, вы, должно быть, свинопас. – Белла улыбнулась и отложила ивовый прут, которым выбивала ковры. Она отошла от верёвки навстречу мужчине, который уже вошёл во двор, чтобы встретить её.
- Меня зовут мисс Изабелла Свон, и сейчас я работаю на мистера Каллена. – Она сделала реверанс.
Кланяясь и приподнимая шляпу, молодой человек произнес:
- Я – Джейкоб Блэк, мисс Свон. Мой отец владеет фермой за городом, и это правда, у нас есть свиньи, но ещё овцы и коровы, а также прекрасная свежая зелень и овощи. Добро пожаловать в Аннаполис, мисс. – Его улыбка была очень обаятельной.
- Спасибо, сэр. Это замечательно – встретить вас. Так вы заинтересованы в обмене остатков на мясо?
- Да, заинтересован. Я совершал обмен с миссис Каллен, пока она не заболела, бедняжка.
- Это очень печально, сэр, то, что она умерла. Но я хотела бы производить обмен с вами. У меня есть четыре полных ведра, но не уверена, стоят ли они вашего времени. Часть еды уже испортилась.
Джейкоб заглянул в вёдра.
- Ну, как правило, свиньи не так разборчивы, как люди, и мы готовим это в большом котле, прежде чем кормить их. Это уничтожает любую испорченность, как кажется.
Что-то в ведре привлекло его внимание, и он задал вопрос, пока изучал это:
- Вы знаете, от чего умерла миссис Каллен?
- Мистер Каллен сказал, что она, как и все её домашние, умерла от внезапной дизентерии.
- Вы не знаете, у них тоже были судороги?
- Я не слышала об этом, мистер Блэк.
- Хм. - Он снова заглянул в ведро, вынул из кармана нож и вытащил из ведра высохший кусок мяса, покрытый какой-то странной субстанцией. – Вы знаете, что это было?
Белла внимательно смотрела на молодого человека.
- Я не могу сказать, сэр, но думаю, большинство из них осталось на сушильной доске.
Джейкоб внимательно посмотрел на Беллу и спросил:
- Что вы с ними сделали?
- Так как я не знала, что это такое, то не была уверена, что с ними делать, и просто собрала их.
- Где они сейчас?
- В кладовой. Я покажу вам. – Она провела мистера Блэка через кухню в кладовку и принесла миску, которая была наполовину наполнена сушёными грибами. – Я собиралась спросить кого-нибудь при случае, как я могу их использовать.
Джейкоб внимательно посмотрел в миску и сказал:
- Я боюсь, если их использовать, то это будет ядом, мисс. Это сушёные бледные поганки. Они очень похожи на съедобный вид грибов, но их можно легко спутать на свой страх и риск.
Белла испуганно посмотрела на миску.
- Бледные поганки! Ну, надо же! Что мне делать с ними, мистер Блэк?
- Лучшим вариантом будет сжечь их, а потом почистить все поверхности, на которых они лежали.
Белла начала бросать их в огонь, но Джейкоб остановил её:
- Я заберу их и сожгу на костре за дверьми, мисс. Их пары могут быть такими же смертельными, как и они сами.
- Это очень осмотрительно с вашей стороны, сэр. Позвольте мне дать вам мешок для их перевозки. Я должна буду сообщить мистеру Каллену печальные новости, когда он вернётся.
- Не стоит беспокоиться об этом, мисс. На всякий случай я не буду кормить своих свиней вашими остатками, раз среди них были поганки, но я сожгу их для вас.
Он повернулся и пошёл к своей повозке, когда Белла проговорила:
- Сэр, я думаю, мне стоит оставить несколько, чтобы показать мистеру Каллену, когда он вернётся. Я знаю, он захочет увидеть их своими глазами.
Кивнув, Джейкоб вывалил всё кроме нескольких в ведре и вышел из дома к своей повозке, ждущей его в переулке. Он достал большой деревянный полу-рандлет и скинул туда остатки, которые ему дала Белла. Между тем девушка положила оставшиеся грибы в шкаф для швабр и мётел, решив держать их подальше от любых продуктов, пока хозяин не вернётся.
Вернувшись в дом, Джейкоб поставил пустые вёдра около двери.
- Я увижу вас на следующей неделе, мисс Свон. – Его взгляд был печальным, но улыбка тёплой.
- Буду ждать с нетерпением, мистер Блэк, и большое вам спасибо за то, что помогли мне сегодня.
Белла попыталась улыбнуться, но внезапно почувствовала боль в животе. Махая юноше, пока он уезжал, она удивилась своей удаче, благодаря которой Джейкоб заметил возникшие у неё проблемы. Она могла приготовить эти грибы и отравить господ, не осознавая своей ошибки, пока не стало бы слишком поздно. Страх, заполнивший её сердце, вдруг усилился.
Девушка упала на колени прямо там, где стояла, и произнесла пламенную молитву:
- Спасибо тебе, Господи Иисусе, за то, что остановил мою руку и послал мистера Блэка ко мне. Я так благодарна, что не отравила мистера Каллена. – Её сердце сжалось, когда она подумала об этом. – А также мистера Уитлока. И себя. Аминь.
Белла вскипятила большой котёл воды и положила туда всю кухонную утварь, миски, горшки – всё, что смогла найти. Затем она открыла бочонок уксуса, намочила им тряпку и протёрла все поверхности, с которыми могли контактировать грибы.
Девушка удивилась, обнаружив посреди этого процесса, что плачет. Слёзы текли из её глаз, когда она протирала стол, и это было не из-за запаха уксуса. Она была поражена, потому что не могла вспомнить последний раз, когда плакала. Обычно Белла принимала капризы судьбы и прокладывала себе путь через них. Что сегодня с ней было не так? Её изумление своему поведению помогло остановить слёзы.
Когда она закончила на кухне, то отправилась к миссис Кроули. Добрая женщина месила тесто на кухне.
- О, дитя! Заходи! Я уже была готова послать Анжелу посмотреть, может ли она чем-нибудь помочь тебе сегодня.
- Миссис Кроули, вы слишком добры. Мои господа отправились в Александрию этим утром, и я осталась здесь со своими обязанностями. Я верю, что многое смогу сделать, пока их нет.
Женщина хихикнула.
- Да, сделаешь, дорогая. Это намного легче без мужчины под ногами.
Слабо улыбнувшись, Белла кивнула.
Как бы то ни было, миссис Кроули, я пришла спросить, к кому мне следует обратиться насчёт ночного удобрения*.
- Выгребная яма нуждается в уходе?
- Больше чем нуждается, мэм.
- Меня это не удивляет. Миссис Каллен откладывала всё на потом. Я не знаю, что стало с этой женщиной. Пренебрегать домом было не в её правилах. В любом случае, я пошлю Тайлера к мистеру Улею. Он и его парни сделают хорошую работу. (Nightsoilmen)
Миссис Кроули отложила тесто в сторону, чтобы отдохнуть, и, ополаскивая руки в тазике, сказала:
- Теперь, я думаю, наступило время для чашечки прекрасного чая, а?
- Ох, миссис Кроули, это звучит замечательно.
- Я сделала немного сладкого хлеба этим утром, и мы можем отрезать часть.
Она засуетилась, собирая всё, затем подошла к двери во внутренний двор и крикнула:
- Тайлер! Удели мне внимание, сынок.
Мгновением позже Тайлер забежал в кухню.
- Да, мама?
- Сходи к Улею и скажи старому Сэму, что его услуги требуются Калленам.
- Да, мама. – Мальчик умчался.
Повернувшись к Белле, женщина произнесла:
- Садись у окна, у печи слишком жарко.
Белла последовала за миссис Кроули к столу и села. Потягивая чай, она прерывисто вздохнула.
Мать Тайлера внимательно изучала её с выражением беспокойства на лице.
- Ты плакала, девочка?
- Полагаю, да, миссис. – Её глаза снова наполнились слезами, и она беспомощно встряхнула головой.
- Моя дорогая, что случилось?
- О, миссис Кроули, Джейкоб Блэк нашёл бледные поганки в помоях, и некоторые из них оказались на кухне. Я не знала, что это были они, и планировала сохранить их до того, как смогла бы сделать что-нибудь с ними. Он думает, что они явились причиной, по которой миссис Каллен и её домашние умерли.
- Ох, моя дорогая! Это ужасно. Ты сказала своему хозяину?
- Нет, мадам. К тому времени, когда мистер Блэк сделал свое открытие, он уже уехал. Я скажу ему, когда он вернётся. Я оставила несколько штук, так что он сможет увидеть их самостоятельно.
- Это очень печально, моя дорогая, но ты ведь знала, что семья умерла недавно, так почему плачешь сейчас?
- Ох, но, мадам, я могла использовать эти злые предметы, добавив их в еду своих господ, и это бы убило моего хозяина и его друга! – воскликнула она.
Миссис Кроули протянула ладонь и похлопала Беллу по руке.
- Ну-ну, девочка. Ты же этого не сделала. Ты ведь сама сказала, что ждала до того, как выяснить, что это такое, а только потом собиралась их использовать. Ты поступила правильно.
- Я знаю… Я не понимаю, почему так разволновалась. Это не похоже на меня. – Белла вытерла глаза.
- Ничего, моя дорогая. Это были насыщенные несколько дней для тебя. Всё перевернулось вверх тормашками, не так ли? Не удивительно, что ты не в духе. Я хнычу иногда, особенно когда приходит определённый период месяца. Ты не думаешь, что дело в этом?
Белла моргнула и задумалась.
- Возможно. Я принимала снадобье для того, чтобы это не пришло, пока я находилась на корабле, но перестала его принимать, когда сошла на берег.
- Снадобье? Какое снадобье?
- Моя старая подруга миссис Чейни, вдова капитана корабля, дала мне его. Она сказала, что я не хотела бы иметь дело с тряпками и остальным в путешествии.
- Ах, настойка корабельной жены. Это сильное лекарство. Я не удивилась бы, если бы в этот раз к тебе это пришло интенсивнее. Неудивительно, что ты необычно капризна. Это снадобье не то, что бы я использовала, на самом деле. Я слышала отвратительные вещи о нём.
- Отвратительные вещи? Какие?
- О, ничего особенного, за исключением того, что из-за него ты можешь стать бесплодной. Ты совсем молода, и тебе не стоит беспокоиться о таких вещах, но скажи мне, сколько ты знаешь бездетных корабельных жён...
- Полагаю, я знаю нескольких. У миссис Чейни не было детей, но я думала, что это потому, что её муж постоянно уезжал, и они говорят, для этого нужны оба, так?
Миссис Кроули рассмеялась.
- Да, это так, девочка. В любом случае, ты пила его недолгое время, но я бы на твоём месте больше не стала бы его принимать. Возможно, однажды ты захочешь ребёнка.
Белла покачала головой, не предвидя подобного в своём будущем.
- Я сомневаюсь, что когда-либо выйду замуж, мэм.
- Никогда не знаешь намерений Господа, моя дорогая. Я видела, как юный Джейкоб Блэк смотрел на тебя.
Белла рассмеялась и грустно произнесла:
- Это не имеет значения, миссис Кроули. У меня впереди ещё три года работы, прежде чем я смогу хотя бы думать о такой возможности. И, говоря об этом, моя работа сама не сделается, пока я сижу здесь. Благодарю вас за ваш совет и за чай. Вы очень добры ко мне, милая леди.
- С чем-нибудь будут проблемы? Я пошлю Анжелу к тебе после полудня. Она наслаждалась вчерашней работой.
- Это прекрасно, миссис Кроули. Благодарю вас ещё раз.
Белла вернулась в дом Калленов к своей работе. Она многое сделала и возвратилась к отмыванию кухни. Девушка была по локоть в воде, стирая постельное бельё, когда раздался лёгкий стук в заднюю дверь.
За ней ждал высокий, сурового вида мужчина.
- Добрый день, мисс. Я Сэм Улей, пришёл по поводу ночного удобрения. Как я понял, вы хотели, чтобы я очистил вашу уборную?
- Да, сэр. Когда, вы думаете, сможете сделать это?
- Это зависит, мисс…
- От чего, сэр?
- От того, сможете ли вы заплатить за это и за последний раз, когда я работал здесь. Миссис Каллен до сих пор мне должна.
Белла вздохнула.
- Что до этого, сэр, я не могу ничего сказать. Мистер Каллен, племянник миссис Каллен, уехал на этой неделе, чтобы решить вопросы насчёт состояния, но до тех пор у меня нет денег, чтобы заплатить вам.
- Тогда, боюсь, я не могу помочь вам, мисс.
Белла отвела взгляд и увидела четырёх молодых парней, стоящих в переулке рядом с тем, что оказалось повозкой.
- Это ваши рабочие, сэр?
- Да, а также они являются моими сыновьями.
- Они выглядят прекрасными молодыми людьми. Держу пари, они вас объедают.
Сэм засмеялся.
- Так и есть, мисс. Это всё их мать, я не могу накормить их.
Белла кивнула.
- Я могу понять это. На самом деле, я могу помочь. Скажем, вы очистите туалет, а я заплачу вам хорошим окороком. Это избавит вас от покупки такого же мяса у мясника.
- Позвольте мне взглянуть на этот окорок, мисс.
Белла повела мужчину в кладовую и указала на окорока, свисающие с потолка.
- Я согласен на сделку с вами, мисс. Я возьму три окорока и будем считать, что мы в расчёте.
- Ох, сэр! Я думала, одного окорока будет достаточно. Вы видите, что они большие и качественные.
- Один окорок за прошлую и за сегодняшнюю работу? – Он покачал головой. – Возможно, два. По одному за каждую чистку.
- Вы дадите мне расписку, что приняли условия?
- Если вы напишите её, я подпишусь.
- Тогда всё в порядке, мистер Улей. – Они ударили по рукам.
Мистер Улей вышел во двор, чтобы забрать парней, привезти повозку и начать приготовления к работе. Белла решила, что будет лучше предупредить соседей, чтобы они закрыли ставни, и вонь не попала внутрь. Она увидела миссис Кроули, уже делающую это в доме мистера Баннера, и развернулась к соседям на другой стороне.
Пройдя через калитку, которая вела из двора мистера Каллена в соседний, она постучала в заднюю дверь. Все дома на Чарльз-стрит, казалось, имели одинаковое строение, поэтому Белла не удивилась, что ей ответили довольно быстро, внизу находились слуги, работающие в комнатах и на кухне.
Высокий, мрачного вида человек открыл ей дверь.
- Да?
- Здравствуйте, сэр. Я мисс Изабелла Свон. Я работаю рядом на мистера Каллена. Как вы можете видеть, нашу уборную сейчас будут чистить, поэтому я подумала, что следует сказать вам, чтобы вы закрыли окна и избежали вони.
Мужчина с досадой посмотрел на неё, но не произнёс ни слова. Он беспристрастно хмыкнул, а затем закрыл дверь перед лицом Беллы.
Удивлённая его реакцией, девушка вскинула руки и вернулась, чтобы закрыть окна в доме мистера Каллена. К этому времени Улей уже снял сиденье с ямы и начал вытаскивать содержимое с помощью вёдер и верёвок. Запах уже начал распространяться в воздухе, так что Белла торопливо закрылась от зловонного аромата внутри.
Несколько минут спустя Анжела пришла помочь ей, и они работали вместе, возвращая чистые ковры обратно.
- Соседи по другую сторону от нас дружелюбны? – спросила Белла.
- Они? Не часто, мисс, даже их слуги. Они сами по себе.
- Я ходила предупредить их о запахе, а крупный мужчина просто посмотрел на меня, а затем захлопнул дверь перед моим лицом.
- Меня не удивляет такое отношение. Это, должно быть, мистер Деметрий. Он там дворецкий. Я удивлена, что он открыл дверь. Обычно это делает его жена, как и должна, но она не дружелюбнее его. Моя мать говорит, что они странные.
- Он казался расстроенным.
- Это его обычное поведение, мисс, но они приняли во внимание ваше предупреждение. Все окна на задней стороне их дома сейчас закрыты.
- Кто его хозяева? Какие они люди?
- Хозяин этого дома мистер Аро Волтури. Его жена, хозяйка Сульпиция, очень прихотливая, когда они приходят. Я никогда не видела цвет её глаз, так как она всегда задирает нос. И при всём их тщеславии её отец был лишь торговцем рыбой в Филадельфии, а мистер Волтури прибыл в колонию в качестве слуги, как и вы, мисс.
У них есть дочь, Джейн, она выйдет в свет в этом году, но эта девушка неприятна как змея. Она щипала и кидала в меня камнями, когда думала, что никто не видит. Джейн была подругой кузин вашего хозяина, мисс Констанс и мисс Гонории. Они так ждали того, чтобы ходить вместе на все приёмы и празднества после того, как их выведут в свет, по крайней мере, это то, о чём они болтали всё время.
- Откуда ты так много знаешь о них?
- Я была их горничной.
- Правда? Разве ты не была слишком молода для этого?
- Была. Миссис Каллен взяла меня как помощника горничной и платила лишь пенни в неделю, говоря, что я всё ещё обучаюсь своим обязанностям.
- Этого едва достаточно, Анжела.
- Я знаю, но моя мать сказала, что это будет хорошей практикой для меня и что, возможно, миссис Каллен даст мне рекомендации, когда я буду готова оставить дом. – Анжела пожала плечами. – Несмотря на это, они отослали меня в прошлый Новый год, заявив, что я им не подхожу, и я после этого не получила рекомендаций. Но, по правде говоря, думаю, что основной причиной было то, что миссис Каллен не могла платить мне даже немного, но была слишком горда, чтобы признать это.
- Что за беда случилась с бедной миссис Каллен?
- Ох, ну у неё был план, мисс Изабелла.
Белла чувствовала себя немного виноватой, сплетничая о своём бывшем работодателе, но ей было любопытно, и она думала, что знала о некоторых целях миссис Каллен.
- Она хотела выдать своих дочерей замуж за состоятельных людей?
Глаза Анжелы расширились от волнения.
- Да. И угадайте, за кого она хотела выдать одну из них?
Белла была сбита с толку.
- Я не знаю.
- За своего племянника, мистера Эдварда Каллена!
Конец 8 главы
Автор: Lady-Gwynedd
Перевод: IrishaIrisha
Бета: LanaLuna11 Примечания:
*Фарлонг - единица длины в системе английских мер, используется для измерения расстояния на скачках; равна 220 ярдам или 201,168 м.
*Ночное удобрение (night soil) - эвфемизм для обозначения человеческих экскрементов, собранных на ночь из выгребных ям, уборных и т.д., которые иногда использовались в качестве удобрения.
- Некоторые из вас хотели бы знать, сколько тётя Эбби была должна по современным расценкам... Это трудно точно выяснить, потому что цены относительны, знаете? Но, в любом случае, если использовать интернет для сравнения, (а кто знает, насколько он точен) то £1298 сегодня могут равняться примерно $30,000 согласно Индексу Потребительских Цен и $660,000 согласно спискам заработной платы неквалифицированных работников. Это только доказывает, что бедные люди были действительно очень бедными в те дни.
- Что до Эдварда, случайно увидевшего Беллу в бане… пожалуйста, помните, что она была освещена лишь огнём и, возможно, свечами. В комнате было темно, так что мы говорим о формах, тенях и блестящей влажной коже. Грузины высоко ценили красоту и красивое обнажённое тело, и ими не управляла (и сейчас, если честно, не должна управлять) только похоть, но также присутствовали признательность и благоговение. В данном случае Эдвард был ошеломлён красотой Беллы. Его низменные инстинкты тоже пробудились, но доминировало изумление и чувство, близкое к обожанию.
- Nightsoilmen – это люди, приходящие, чтобы очистить уборную. В сельской местности, когда уборная была наполнена, для удобства просто выкапывали новую яму в другом месте, но в городе комнаты для этого не было, так что, видимо, эти парни не обладали острым обонянием, что позволяло им чистить уборные и перевозить содержимое куда-либо. Много раз это было использовано как навоз (что было не самой санитарной вещью, но они об этом не знали). Они назывались Nightsoilmen, потому что это часто делалось ночью. Я подумала, что волчья стая подходит для этого. На этот раз я не ввожу наших коренных американцев в историю.
- Чувствовать и выглядеть больше чем вещь – это выражение в то время обозначало, что вы чувствовали себя хорошо, были в русле, так сказать.
- Лицо Беллы было без отметин, потому что она выросла на ферме и доила коров. В течение этого времени девушка переболела лёгкой формой оспы, которая называется коровьей. Она не оставляет шрамов. Натуральная оспа оставляет; действительно плохие шрамы, самые отвратительные от угревой сыпи, которые вы можете представить. Если вы переболели коровьей оспой, то, естественно, получаете иммунитет от натуральной. Это то, почему выражение «кожа гладкая как у доярки», было общеизвестным. Люди заметили эту зависимость, не понимая, почему так много состоятельных семей отправляют своих дочерей учиться доить коров ещё в детстве в надежде на то, что они переболеют коровьей оспой. Таким образом, когда приходило время искать себе мужа, их кожа была «гладкой как у доярки». Оспа была уничтожена во всём мире с 1977 года, благодаря Богу и современной медицине. Я достаточно взрослая для того, чтобы иметь вакцинацию от оспы и шрам, доказывающий это, на плече.
- Каша – это овсянка, но её питательная ценность была лучше. Многие люди жили за её счёт в те дни.
- Рандлет – контейнер, вмещающий 16 галлонов. Полу-рандлет вмещает восемь галлонов.
- Корабельные жёны – я употребила это, подразумевая тех женщин, которые часто выходят в море и в большинстве своём являются женами капитанов.
- В наше время кузены не вступают в брак из-за кровного родства, но в те дни это было приемлемо. Этот способ позволял сохранять семейные деньги в семье. Я помню разговор со своим другом, который посмотрел киноадаптацию Mansfield Park Джейн Остин, и он упустил смысл истории (что Фанни влюбилась в своего кузена Эдмунда, и они поженились), потому что не мог понять, как можно сочетаться браком с кузеном. Моему другу это внушало своего рода отвращение, но потом, когда я подумала о своих кузенах, то почувствовала то же самое.
- Термин Mushroom (грибы – название главы, прим.) применялся в то время к тем людям, которые внезапно разбогатели и сорили деньгами самым безвкусным образом. Так что, название главы отсылает нас к тем грибам, которые являются едой (или ядом), и к тем грибам, которыми являются такие люди.
- Rec Time: хотите немного AU’ной вампирской магии? Я настоятельно рекомендую "A Litany at Dusk" (Молящиеся в сумерках) от Duskwatcher2153. Эдвард из этой истории не перерос свой бунтарский период, и когда он встречает свою певицу, это почти уничтожает и его, и её. Я помню, когда эта история была ещё в процессе, обновления появлялись по воскресным утрам, и я довольно часто могла опаздывать в церковь, ожидая возможности прочитать его. Действительно очень хорошая история.
Я читаю каждый отзыв и люблю их! Стараюсь отвечать на как можно большее их количество, но когда читаю их со своего телефона, не могу ответить, а потом не всегда могу вспомнить, где остановилась, когда возвращаюсь к компьютеру. Пожалуйста, простите. Мне нравится дискутировать с вами обо всём, и я высоко ценю ваше мнение.
Снова спасибо моим помогающим друзьям: Roselover 24, PrincessKris, Miaokauncha и Melolabel. Они помогли отшлифовать мне эту главу и сделать её намного лучше, чем смогла бы я, если бы работала в одиночестве. (Но если найдёте какие-нибудь ошибки, это моя вина. Они не видели окончательный вариант, прежде чем я опубликовала его).