Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Tempt My Tongue
Кровожадный вампир Эдвард Каллен имеет всего одну цель в своем бессмысленном существовании – потерять девственность с человеком. Он не остановится не перед чем, чтобы соблазнить незнакомок. Но может ли он насладиться телом девушки, не убивая ее?

Шибари
Тяга к художественному творчеству у человека в крови. Выразить определенную эстетику, идею, подчиниться своему демиургу можно различными способами. Художникам для этого нужны краски, кисти и холст. Скульпторы используют камень, глину, гипс, металл и инструменты. А Мастеру шибари для воплощения художественного замысла нужны веревки и человеческое тело.

Шторм
На маленький островок в Карибском море, где Эдвард проводит отпуск, обрушивается ураган. Возвращаясь к отелю после того, как стихает шторм, Эдвард находит раненую девушку на берегу.

EQUILIBRIUM (Равновесие)
Фандом: «Звездные войны». Пейринг: Кайло/Рей. Рейтинг: от PG-13 до NC-17. Сборник новелл.
Пусть прошлое умрет. Убей его, если потребуется. Только так можно стать хозяином судьбы...

Хорошая новость – смерть
Белла Свон одинока и раздавлена расставанием с любовью всей своей жизни Эдвардом Калленом. С приходом в ее жизнь некого мистического существа ситуация усугубляется. Как сохранить чистый разум и отличить реальность от игры собственного сознания? А вдруг это не игра и на самом деле существует нечто?

Такой короткий век
Жизнь быстротечна, и надо прожить отмеренный срок так, чтобы это было не бесполезно потраченное время. Но что делать, если ты слишком слаба…

Не делай этого...
Принимая внезапно свалившееся наследство, будь готов сжечь его...

Aliens 5: Поражение
Редилиевый рудник на планете Хлоя-67, на котором работают тысячи человек, перестает получать с Земли припасы. Попытка выйти на связь наталкивается на сигнал предупреждения – код красный. Несколько смельчаков решают отправиться на Землю, чтобы разобраться, что происходит.



А вы знаете?

...что в ЭТОЙ теме можете или найти соавтора, или сами стать соавтором?



... что можете заказать комплект в профиль для себя или своего друга в ЭТОЙ теме?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
На каком дизайне вы сидите?
1. Gotic Style
2. Breaking Dawn-2 Style
3. Summer Style
4. Breaking Dawn Style
5. Twilight Style
6. New Moon Style
7. Eclipse Style
8. Winter Style
Всего ответов: 1921
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: vsthem  
Twilight Russia. Форум » Переводы. Завершенные. » Наши переводы мини и миди » Желания в прах, Души в пепел
Желания в прах, Души в пепел
MashunyaДата: Понедельник, 04.02.2013, 14:33 | Сообщение # 1
Суровый кекс

Группа: Проверенные
Сообщений: 4127


Статус:





Название:


Автор: FatedFeathers
Ссылка на оригинал: Wishes to Ashes, Souls to Dust
Разрешение на перевод: разрешение
Переводчик: Mashunya
Редактор: Sensuous
Жанр: Tragedy
Рейтинг: M
Дисклеймер от автора: "Сумерки" принадлежат Стефани Майер. Я ни чем не обладаю, кроме собственной творческой креативности.
Саммари: Эпохи сменяли друг друга, или так только казалось. Но все же годы взяли свое, собственно, как и она сама. Не существовало ничего, чтобы он сделал по-другому, он даже не желал этого, не хотел ничего, кроме того, что хотела она
Саундтреки:
Apocalyptica – Not strong enough
Hypnogaja – Here Comes The Rain Again
E.S. Posthumus – Lavanya
Статус: Окончен.
От переводчика: Для меня этот перевод стал самым эмоционально тяжелым. В прямом смысле этого слова. Я никогда столько не ревела, никогда раз 15 не стирала почти готовый перевод и не ругала себя так за свою косноязычность. Но в итоге перевод все же состоялся. И виной всему этот человек - Nutik. Поразительно, как ей уже во второй раз удается уговорить меня на перевод. Пусть эта история будет ей подарком. Заслужила.
Отдельная благодарность - Bellissima - за небольшие консультации и помощь при переводе.
Sensuous - еще раз спасибо за проверку!
K@tena - спасибо, что протягивала платочки, подбадривала и верила в меня! Это дорогого стоит!

Просто невероятная обложка от Nutik


ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2




Сообщение отредактировал Mashunya - Пятница, 10.05.2013, 00:58
 
MashunyaДата: Четверг, 28.02.2013, 16:50 | Сообщение # 26
Суровый кекс

Группа: Проверенные
Сообщений: 4127


Статус:




malinovaya, привет, ягодка моя (о! что-то новенькое)! Рада тебя видеть в теме)
Цитата (malinovaya)
Музыка и великолепная передача эмоций захватила полностью...

Вся музыка предложена не мной. Апокалиптика автором, остальное Нюткой в свое время. Я выставила то, под что я смогла переводить, что вжилось в текст, пропитывая его своим настроением и духом.
Цитата (malinovaya)
Я и не думала, что история настОлько трагична....
Не могу найти подходящих слов....

А и не надо. Разве у эмоций есть выражение. Их наличие в принципе говорит все. Ни одни слова не стоят искренних эмоций. А раз они есть, значит история удалась)
Цитата (malinovaya)
Мне так жаль Джейка. Я всегда больше ценила силу любви Эдварда, но сейчас нахожусь в замешательстве... И спустя сотни лет... Любить безответно.

Знаешь, это поразительно как некоторые истории совершают революцию в отдельно взятой душе, переворачивая все вверх тормашками, и мы начинаем симпатизировать совсем другим героям. Наверное, это и есть талант. Истинный талант автора сотворить чудо и написать вот такое вот произведение.
Цитата (malinovaya)
Что касается Несси, да он любил ее, но это было сродни нечто навязанному...

Это мистика, волшебство, дурман, омут... как хочешь назови. Девочка не виновата, конечно же. И она сгорела окутанная любовью своего Джейкоба. Но елси разобраться, что есть любовь если не такое же волшебство и мистика? Просто мне кажется любовь к Белле она... как бы это сказать.. она пропитала его человеческое естество от и до. А Несси это лишь воплощение волчьей натуры. Но она не постоянна, временна... от ситуации к ситуации. А его человечность... она навсегда останется с ним, как и Белла.
Цитата (malinovaya)
К Белле же он чувствовал любовь настоящую и прожил с ней всю жизнь и лелеял ее и сохранит навеки...

Да, так и есть. - "И даже после..."
Цитата (malinovaya)
И такая отличная концовка...

А многие бы с тобой поспорили biggrin Шучу... мне кажется история просто поразительна тем, как держит читателя в узде от первых строк до последней строчки...
Цитата (malinovaya)
Честно, с трудом нахожу слова... После прочтения в голове кавардак...

Слова и не нужны, все сказали эмоции, что сквозят в комментарии. И они мне куда более ценны.
Цитата (malinovaya)
Спасибо автору за талант и тебе Маш и всем помощникам! Ты блестяще передала текст автора)
P.s. Теперь понимаю, почему перевод стоил стольких слез и нервов, если просто читать его было невыносимо тяжело

Я правда очень старалась, и не только достойно перевести, сохранить стиль, передать эмоции, но и справиться со всеми эмоциями, что бушевали во мне во время перевода.
Спасибо, Аль, еще раз за отзыв!


 
MashunyaДата: Пятница, 01.03.2013, 14:51 | Сообщение # 27
Суровый кекс

Группа: Проверенные
Сообщений: 4127


Статус:




little_eeyore, привет, Жень)
Цитата (little_eeyore)
Я очень хочу написать красивый отзыв, в котором были бы выражены все мои ощущения.
Но для этого я не слишком красноречива.

И не ты одна.Глянь выше, все столкнулись с проблемой того, что им не найти точных слов или понадобилось много времени, чтобы формулировать мысли. Так и бывает, когда история удалась от и до. Как говорится "нечего добавить". Мне тоже порой правильно ответить на отзывы. Потому что у самой точно также эмоции, а слова подбираются с трудом.
Цитата (little_eeyore)
Оттого лишь выражу свою бескрайнюю благодарность за перевод... и за то, какие ощущения во мне вызвал этот рассказ.

Думаю, мой вклад тут минимален. Как говорит мой папа, для всего этого нужен всего лишь крепкий зад - высидеть перевод. А это я умею как никто другой. Этот перевод я стирала раз 15 почти полностью готовый, потому что перечитывая, понимала, что не держит текст эмоцию или порчу стиль автора. Так что мой вклад это терпение и усидчивость) Все остальное - безусловная заслуга автора.
Цитата (little_eeyore)
почему мне кажется, что Джейкоб - именно тот, кому должно было выпасть такое на долю? Не из-за того, что он их заслужил. Нет, не заслужил. А из-за тех качеств, которыми обладает только он.

Тут да, думаю ты права. Я ни коим образом не представляю на его месте иного героя. Вообще. В принципе, мы все уникальны, поэтому абсолютно одинаковые судьбы может и могут быть, но уж палитра эмоций у каждого все таки своя, индивидуальная. И этот Джейкоб, как мне кажется очень каноничный, не мог бы чувствовать и поступать по-другому. Автор очень хорошо прочувствовал героя и сумел всех нас выпотрошить буквально наизнанку этим своим видением продолжения Саги.


 
little_eeyoreДата: Пятница, 01.03.2013, 18:08 | Сообщение # 28
bomber

Группа: Переводчики
Сообщений: 4707


Статус:




Цитата (Mashunya)

Думаю, мой вклад тут минимален. Как говорит мой папа, для всего этого нужен всего лишь крепкий зад - высидеть перевод. А это я умею как никто другой. Этот перевод я стирала раз 15 почти полностью готовый, потому что перечитывая, понимала, что не держит текст эмоцию или порчу стиль автора. Так что мой вклад это терпение и усидчивость) Все остальное - безусловная заслуга автора.

Я бы не назвала это минимальным вкладом wink Испытываю то же самое при переводе "Проснуться в бесконечном холоде". Оказываюсь просто максимально выжата после перевода даже одной страницы.

Еще раз спасибо.


 
КиолинДата: Понедельник, 04.03.2013, 07:53 | Сообщение # 29
Человек

Группа: Пользователи
Сообщений: 26


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


Переводчик, ты молодец. Ни каждый сможет.

Подпись пользователя
Любишь розу, люби и шипы. Намек понят?
 
LucindaДата: Суббота, 09.03.2013, 00:06 | Сообщение # 30
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1717


Статус:




Спасибо!

 
MashunyaДата: Пятница, 10.05.2013, 01:00 | Сообщение # 31
Суровый кекс

Группа: Проверенные
Сообщений: 4127


Статус:




Киолин, спасибо большое. Рада, что история понравилась.

Lucinda, пожалуйста!


 
робокашкаДата: Суббота, 04.07.2015, 18:23 | Сообщение # 32
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 9290


Статус:




Не то чтобы я воспринимаю только черно-белые тона, но здесь... все нелепо. Люди годами мучают друг друга недосказанностями, недопризнаниями и другими недо***, и к чему бессмертным существам уподобляться им и веками уже мучить друг друга? Самой большой страдалицей мне кажется Несси.
И уберечь ее не смогли, и оказывается избранник не любил, это ужасно.
Белла и Джейкоб с большим запозданием осознали свою душевную слепоту-привязанность и эгоистично обошлись со своими любящими близкими.
Спасибо за историю
 
NutikДата: Воскресенье, 10.01.2016, 12:46 | Сообщение # 33
Awake

Группа: Проверенные
Сообщений: 2651


Статус:




Перечитала...

 
MashunyaДата: Воскресенье, 10.01.2016, 13:14 | Сообщение # 34
Суровый кекс

Группа: Проверенные
Сообщений: 4127


Статус:




Nutik, ты стала сентиментальна...стареешь))))))

 
Rara-avisДата: Вторник, 08.11.2016, 07:20 | Сообщение # 35
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11256


Статус:
Смайл настроения:






Сейчас на сайте проходит ежегодная премия Twilight Russia Translations Awards. Там можно отметить лучшие переводы и переводчиков. Кто же станет достойнейшим? smile


 
Twilight Russia. Форум » Переводы. Завершенные. » Наши переводы мини и миди » Желания в прах, Души в пепел
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:


Его Инфернальное Величество