Форма входа

Категории раздела
Бонусы к Сумеречной саге [20]
Народный перевод - Стефани Майер "Солнце полуночи" [44]
Книга "Носитель" [8]
Сумеречные романы [12]
Другие книги о вампирах [78]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Молчание" [31]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Крещендо" [42]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Тишина" [37]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Финал" [43]
Народный перевод - Лорен Кейт "Падшие" [25]
Народный перевод - Алекс Флинн "Чудовище" [17]
Народный перевод - Сьюзен Коллинз "Сойка-пересмешница" [29]
Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол, серия "Хроники волшебников" [137]
Народный перевод - Гейл Форман "Если я останусь" [17]
Народный перевод - Гейл Форман "Куда она ушла" [24]
Народный перевод [3]
Разное [234]
Горячие новости
Новости скоро появятся...


Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Подарок на Рождество
Девушка шла по тоннелю, указанному на навигаторе. Она следила, чтобы гаджет не замерз, иначе никогда не выберется из снежной ловушки. Впервые за несколько лет в Форкс пришел такой снегопад.
Когда все нормальные люди собирались встречать Рождество, Свон готовилась вершить чужую судьбу.

Хищники
Вампир – а если ты не единственный Хищник во вселенной? Что ты будешь делать, столкнувшись с сильной и могущественной расой? Сможешь спасти любимую, оказавшись на территории врага, растеряв преимущества своей сущности?

Призрак смерти
Белла смертельно больна. Мучаясь от боли, она хочет, чтобы все побыстрее закончилось. Но неожиданно узнает мистическую тайну о призраке, обитающем в больнице. На что она будет готова пойти, чтобы продлить жизнь еще хотя бы на один день?
Дарк, мистика, готика, эротика.

Встретимся в другой жизни
Нет ничего хуже, чем провести Рождество в заснеженном захолустном городке, в обществе безумной родственницы. Так думала Белла, пока не попала по дороге в смертельно опасный переплёт.
Мистическая сказка.

Магнит
Белла считает, что навсегда потеряла Эдварда.
Эдвард решил, что его уход защитит Беллу от опасности.
Тем временем тучи все сильнее сгущаются над Форксом. Магнит для неприятностей, которым является Белла Свон, не перестал работать от того, что Эдвард ушел…

Осенний блюз
Он ушел, а его слова все еще ранят меня, звуча в шелесте ветра, биении капель дождя и моей разболевшейся голове: «Не делай глупостей… Не делай глупостей…».

Роман с прошлым. Обратная сторона
Эдвард пока ещё человек, и его обычная жизнь меняется, когда в неё мистическим образом врывается странно одетая незнакомка.

Расчёт любви
Хотите выйти замуж за миллионера? Спросите у Розали Хейл как. Для неё это цель номер один. Только вот, иногда даже трезвый расчёт уступает нахлынувшим чувствам, и остаётся только надеется, что сможешь вовремя понять, что значит для тебя конкретный человек.



А вы знаете?

... что можете заказать обложку к своей истории в ЭТОЙ теме?



... что попросить о повторной активации главы, закреплении шапки или переносе темы фанфика в раздел "Завершенные" можно в ЭТОЙ теме?




Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Как Вы нас нашли?
1. Через поисковую систему
2. Случайно
3. Через группу vkontakte
4. По приглашению друзей
5. Через баннеры на других сайтах
Всего ответов: 9853
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 47
Гостей: 38
Пользователей: 9
albina_scherbakova, Мина2669, SAIDA0180, fairy17, nasty31029, albatrosum392081, Kristin_98, TashaD, ЛЁН)))
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


Twilight Russia. Библиотека


Главная » Файлы » Книги » Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол, серия "Хроники волшебников"

Прекрасные создания. Глава 25 (часть 2)
[ ] 08.01.2011, 16:24
Глава 25.
Шестнадцатое декабря. Глас безгрешных
часть 2
 
Зал зашумел.
- Леди и джентльмены, прошу вас, -  директор Харпер попытался всех успокоить, но это было бесполезно. Если пламя разгорелось, пожар уже не потушить.
Через десять минут в зале наступило подобие спокойствия, но Лене до него было очень далеко. Я чувствовал, как бьется ее сердце, словно это было мое собственное, и в моем горле стоял тот же ком едва сдерживаемых слез. Хотя, судя по ливню на улице, выдержка давалась ей с трудом. Я был удивлен, что она еще не выбежала из спортзала. Либо она очень смелая, либо не может шевельнуться от шока.
Я знал, что миссис Линкольн лгала. Я верю в то, что Лена была в том заведении не больше, чем в искренность намерений Ангелов по защите учеников Джексона Хай. Но я не мог сказать, было ли ложью то, что миссис Линкольн сказала про убийство матерью ее отца.
Но я был абсолютно уверен в том, что готов был убить миссис Линкольн. Я знал мать Линка всю мою жизнь, но в последнее время я не мог воспринимать ее с этой точки зрения. Она уже не была больше похожа на женщину, вырывавшую с мясом провода или читавшую нам лекции о пользе воздержания. Это уже не походило на ее раздражающие, но незначительные затеи. Происходящее смахивало на месть, носящую личный характер. Я только никак не мог понять, за что она так сильно ненавидит Лену.
Мистер Холлингсворт пытался восстановить порядок:
- Итак, давайте, все успокоимся. Миссис Линкольн, благодарю Вас за то, что нашли время прийти сюда сегодня вечером. Я хотел бы взглянуть на эти документы, если вы не возражаете.
Я снова встал:
- Это же бред какой-то. Почему бы вам просто не кинуть ее в огонь и проверить, сгорит ли она?
Мистер Холлингсворт прилагал все усилия, чтобы взять под контроль заседание, которое уже стало походить на скандальное ток-шоу Джерри Спрингера.
- Сядьте на место, мистер Уэйт, или вам придется покинуть это место. Больше никаких выкриков в течение этого заседания. Я просмотрел письменные отчеты свидетелей о произошедшем, и, судя по всему, ситуация довольно прозрачна, так что я вижу лишь одно разумное решение...
Внезапно огромные металлические двери спортивного зала с треском распахнулись. В зал ворвался ветер с дождем.
И кое-кто еще.
Мэйкон Равенвуд, одетый в черное кашемировое пальто и элегантный серый костюм в тонкую полоску, степенно вошел в зал под руку с Мэриан Эшкрофт. У Мэриан в руках был маленький клетчатый зонт, которого едва хватало, чтобы уберечь ее от дождя. У Мэйкона зонта не было, но он был абсолютно сухим. За ними тяжелой поступью вошел Страшила, его черная мокрая шерсть стояла дыбом, и становилось очевидно, что он куда больше волк, чем пес.
Лена развернулась на своем пластиковом оранжевом стуле и на секунду на ее лице отразилась вся та боль, которую она скрывала внутри. Я увидел облегчение в ее глазах и видел, каких трудов ей стоило усидеть на своем месте и не кинуться, рыдая, в его объятия.
Глаза Мэйкона метнулись в ее сторону, и она тут же намертво приклеилась к своему стулу. Он прошел по коридору по направлению к заседателям:
- Прошу нас простить за опоздание. Погода сегодня преотвратная. Не смею вам мешать. Продолжайте. Вы как раз намеревались сделать что-то разумное, если я не ослышался.
Мистер  Холлингсворт был сбит с толку. На самом деле, большинство людей в спортзале были явно озадачены. Никто из них никогда не видел Мэйкона Равенвуда во плоти.
- Простите, сэр. Я не знаю, кем вы себя возомнили, но у нас тут заседание. И вы не можете приводить сюда эту… собаку. Только служебным собакам разрешается находиться на территории школы.
- Я все прекрасно понимаю. Но так уж вышло, что Страшила Рэдли – моя собака-поводырь.
Я не удержался от улыбки. С той точки зрения, что Страшила был его глазами – это было правдой. Страшила отряхнулся всем своим массивным телом, и брызги с мокрой шерсти полетели на всех, кто сидел близко к проходу.
- Тем не менее, мистер…?
- Равенвуд. Мэйкон Равенвуд.
Люди на скамейках хором ахнули, и по залу понесся громкий шепот. Весь город ждал этого дня еще до моего рождения. Страсти в зале накалились до предела от предстоящего спектакля. Не было ничего, ничего, что в Гатлине любили бы больше, чем спектакли.
- Леди и джентльмены Гатлина. Как приятно, познакомиться со всеми вами наконец. Уверен, все вы хорошо знаете моего дорогого друга, прекрасную мисс Эшкрофт. Она любезно согласилась сопровождать меня по дороге сюда, поскольку мне плохо знакомы дороги нашего замечательного города.
Мэриан помахала рукой.
- Еще раз прошу меня простить великодушно за опоздание. Пожалуйста, продолжайте. Я уверен, что именно сейчас вы хотели объяснить присутствующим, насколько беспочвенны все обвинения против моей дорогой племянницы, и посоветовать всем детям немедленно отправляться домой, чтобы как следует выспаться перед завтрашним школьным днем.
Минуту мистер Холлингсворт выглядел так, будто он на самом деле так и сделает, и я успел подумать что, может быть, дядя Мэйкон обладал той же Силой убеждения, что и Ридли. Женщина с ульем на голове вместо прически прошептала что-то мистеру Холлингсворту, и он, похоже, вспомнил свою первоначальную мысль:
- Нет, сэр, это не то, что я собираюсь сделать, вовсе не это. По правде говоря, обвинения в адрес вашей племянницы довольно серьезны. Кажется, имеется несколько свидетелей произошедших событий. На основании письменных отчетов и информации, представленной на этом собрании, я боюсь, что нам ничего не остается, как исключить ее.
Мэйкон взмахом указал на Эмили, Саванну, Шарлотту и Иден:
- Это ваши свидетели? Одаренная богатым воображением стайка маленьких девочек, находившихся под влиянием паров перебродившего винограда?
Миссис Сноу вскочила на ноги:
 - Вы намекаете на то, что моя дочь лжет?
Мэйкон сверкнул своей улыбкой кинозвезды:
- Вовсе нет, моя дорогая. Я прямо говорю, что ваша дочь лжет. Уверен, что вы осознаете разницу.
- Как вы смеете! - Мать Линка подскочила со своего места как дикая кошка. - Вы не имеете права быть здесь и нарушать ход заседания.
Мэриан улыбнулась и шагнула вперед:
- Как сказал великий человек: «Любая несправедливость — всегда угроза для справедливости». И я вижу, что в этой комнате справедливость отсутствует, миссис Линкольн.
- Не разводите здесь ваши Гарвардские беседы.
Мэриан стукнула своим закрытым зонтом:
- Не думаю, что Мартин Лютер Кинг Младший обучался в Гарварде.
- Факт остается фактом: согласно показаниям свидетелей, мисс Дюкейн активировала пожарную сигнализацию, чем причинила вред школьному имуществу на несколько тысяч долларов, и столкнула мисс Ашер со сцены, что в свою очередь привело к травме мисс Ашер. На основе одних этих фактов, у нас есть основания исключить ее, - авторитетно заключил мистер Холлингсворт.
Мэриан громко вздохнула, еще раз стукнув закрытым зонтом:
-  Трудно освободить глупцов от оков, что они почитают, - она многозначительно посмотрела на миссис Линкольн. – Вольтер. Еще один человек, не учившийся в Гарварде.
Мэйкон был абсолютно спокоен, что бесило всех еще больше:
- Мистер?
- Холлингсворт.
- Мистер Холлингсворт, невероятно постыдным должно быть для вас продолжение ваших действий в этом ключе. Видите ли, в Великом штате Южной Каролины незаконно препятствовать несовершеннолетнему в посещении учебного заведения. Образование обязательно, что значит – необходимо. Вы не имеете права исключать невинную девочку из школы без оснований. Эти дни давно в прошлом, даже на юге.
- Как я уже объяснил, мистер Равенвуд, у нас есть основания, и мы хорошо осведомлены о своих полномочиях,  чтобы иметь право исключить вашу племянницу.
Миссис Линкольн вскочила на ноги:
- Вы не можете просто заявиться сюда, откуда ни возьмись, и вмешиваться в городские дела. Вы не покидали свой дом годами! Что дает вам право вмешиваться в то, что происходит в этом городе, с нашими детьми?
- Вы имеете в виду вашу маленькую коллекцию марионеток, одетых как… что это? Единороги? Вы должны простить мне моё плохое зрение, - Мэйкон указал на ангелов.
- Они ангелы, мистер Равенвуд, не единороги. Я и не ожидала, что вы узнаете посланцев Господа нашего, я не помню, чтобы когда-нибудь видела вас в церкви.
- Пусть тот, кто без греха, первый бросит камень, Миссис Линкольн, - Мэйкон замолчал, как будто давая миссис Линкольн минуту-две, чтобы осознать смысл сказанного, - что касается вашего первоначального мнения, вы абсолютно правы, миссис Линкольн. Я провожу много времени в своем доме, о чем не жалею. Это действительно очаровательное место. Но возможно, я должен проводить больше времени в городе, проводить больше времени со всеми вами. Оживить атмосферу, за неимением лучшего выражения.
Миссис Линкольн была в ужасе, а члены ДАР вертелись на своих сиденьях, нервно переглядываясь в страхе от одной мысли о подобном.
- По сути, если Лена не вернется в школу, ей придется обучаться на дому. Возможно, мне придется пригласить к себе нескольких ее двоюродных братьев и сестер. Я бы не хотел, чтобы она упустила социальный аспект образования. Некоторые из ее сестер очень хороши. Если не ошибаюсь, одну из них вы могли видеть на вашем Зимнем бал-маскараде.
- Это был не бал-маскарад…
- Прошу меня простить. Мне только лишь показалось, что те платья были костюмами, основанными на кричащей природе плюмажа.
Миссис Линкольн покраснела. Она уже больше не была всего лишь женщиной, радеющей за книжную цензуру. Теперь, судя по ее виду, с ней было лучше не связываться. Я волновался за Мэйкона. Я волновался за всех нас.
- Давайте будем честны, мистер Равенвуд. Вам нет места в этом городе. Не вы, не, скажем честно, ваша племянница не являетесь его частью. Я не думаю, что в вашем положении, вы можете выдвигать какие-то требования.
Выражение лица Мэйкона едва уловимо изменилось. Он прокрутил кольцо на пальце:
- Миссис Линкольн, я ценю вашу честность. Я буду с вами столь же откровенен. Будет смертельной ошибкой для вас, да, и для любого другого человека в этом городе, настаивать на подобной позиции. Видите ли, для меня это все немаловажно, а я, к вашему сведению, немного расточителен. Если вы будете препятствовать возвращению моей племянницы в Стоунвол Джексон Хай, я буду вынужден потратить некоторые сбережения. Кто знает, возможно, я открою здесь магазин розничной сети Wal-Mart.
Со скамеек еще раз дружно вздохнули.
- Это угроза?
- Вовсе нет. По совершенной случайности, я также владею землей, на которой находится Отель Южный Комфорт. Его закрытие весьма бы огорчило вас, миссис Сноу, так как в этом случае вашему мужу пришлось бы ездить намного дальше, чтобы встречаться со своими дамами, что, я уверен, вынудило бы его регулярно опаздывать на ужин. Мы же не можем допустить подобного, верно?
Мистер Сноу покраснел  и спрятался за парой мужчин из футбольной команды, но Мэйкон только начал.
 - Мистер Холлингсворт, вы выглядите очень семейным, сэр. Как и тот яркий цветок Конфедерации слева от вас, - Мэйкон жестом указал на даму из Школьного совета, сидящую рядом с Холлингсвортом. – Думается мне, что я видел где-то вас раньше вместе. Я могу поклясться…
Мистер Холлингсворт покачнулся:
- Конечно нет, мистер Равенвуд. Я женатый человек!
Теперь Мэйкон обратил свое внимание на лысеющего человека, сидящего по другую сторону от мистера Холлингсворта:
- И мистер Эбитт, если я решу прекратить аренду земли Уэйворд Дог, то где же вы будете пить по вечерам, когда ваша жена думает, что вы занимаетесь в Группе «Библия - святая книга»?
- Уилсон, как ты мог! Использовать  имя нашего Господа Всемогущего как алиби. Тебе непременно гореть в аду за это! - миссис Эбитт собрала свою сумочку и стала пробираться к проходу.
- Это неправда, Розали!
- Неправда? - Мэйкон улыбнулся. - Я даже не могу себе представить, что бы мне рассказал Страшила, если бы мог говорить. Знаете, он был внутри и снаружи каждого двора и стоянки в вашем прекрасном городе, и я держу пари, что видел он предостаточно.
Я проглотил смешок.
Страшила навострил уши, услышав свою кличку, и больше, чем несколько человек вжались в свои сиденья, как будто бы Страшила мог открыть рот и заговорить. Хотя после ночи на Хэллоуин я бы не удивился, и с учетом репутации Мэйкона Равенвуда, никто в Гатлине не был бы слишком удивлен.
- Как вы видите, в этом городе немало людей, которые не так уж честны. Таким образом, вы можете себе представить мое беспокойство, когда я узнал, что четыре девочки-подростка являются единственными свидетелями тех жестоких обвинений, выдвинутых против моей семьи. Можем ли мы проигнорировать данное обстоятельство? Не будет ли это не по-джентльменски, сэр?
Мистер Холлингсворт выглядел так, словно его давно и мучительно тошнит, а женщина рядом с ним желала провалиться сквозь землю. Мистер Эбитт, чье имя как я понял, никогда не упоминалось ранее до Мэйкона, уже ушел, пытаясь догнать свою жену. Оставшиеся члены трибунала были напуганы до смерти, как будто с минуты на минуту Мэйкон Равенвуд или его пес могут начать рассказывать всему городу их маленькие грязные секреты.
- Я думаю, вы правы, мистер Равенвуд. Возможно, нам необходимо провести тщательное расследование этих обвинений, прежде чем делать какие-то выводы. Все-таки, там могут быть некоторые противоречия.
- Мудрое решение, мистер Холлингсворт. Очень мудрое решение, - Мэйкон подошел к крохотному столу, за которым сидела Лена, и протянул ей руку. - Пойдем, Лена. Уже поздно. Тебе завтра в школу.
Лена встала с прямой спиной, казалось, она еще больше расправила плечи, чем обычно. Грохот ливня превратился в мягкое постукивание. Мэриан завязала шарф вокруг головы, и все трое пошли по проходу, Страшила семенил за ними следом. Они ни на кого больше не смотрели.
Миссис Линкольн встала.
- Ее мать - убийца! - закричала она, показывая на Лену.
Мэйкон повернулся, и их глаза встретились. В его выражении лица было что-то убийственное, так же он смотрел на меня, когда я показал ему в его доме медальон Женевьевы. Страшила грозно зарычал
- Будь осторожна, Марта. Ты никогда не знаешь, где нам придется встретиться еще раз.
- О, но я отлично это знаю, Мэйкон, - она улыбнулась, но это не было похоже на улыбку. Я не знаю, что проскочило между ними, но, казалось, что Мэйкон сейчас спорит не с миссис Линкольн.
Мэриан снова открыла свой зонтик, хотя они ещё не вышли. Она вежливо улыбнулась толпе:
 - Что ж, надеюсь увидеть всех вас в библиотеке. Не забывайте, что мы открыты до шести вечера в рабочие дни недели, - она кивнула собравшимся.  - Что мы без библиотек? У нас нет ни прошлого, ни будущего. Просто спросите Рэя Брэдбери. Или идите к Шарлотте, и прочитайте все это сами на стене городской библиотеки.
Мэйкон взял Мэриан под руку, но она еще не закончила:
- И он тоже не учился в Гарварде,  миссис Линкольн. Он даже не ходил в колледж.
И после этого они все ушли.
 

ЧИТАТЬ Главу 26 (часть 1)

Переводчик: Just_She

Перевод выполнен специально для сайта www.twilightrussia.ru Копирование в любом виде без разрешения администрации категорически запрещено. По вопросам размещения обращайтесь к администратору Bellissima. Материал предоставлен в ознакомительных целях и не преследует коммерческой выгоды.
Категория: Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол, серия "Хроники волшебников" | Добавил: Ийка
Просмотров: 1005 | Загрузок: 0 | Комментарии: 18 | Рейтинг: 5.0/21




Поблагодарить команду народного перевода:
Всего комментариев: 181 2 »
0
18 Коломийка   (22.06.2012 14:48) [Материал]
Ну, наконец-то, нашелся адекватный и вменяемый человек! happy

0
17 vorobeva_olya   (24.03.2011 23:02) [Материал]
Дядя молодец!

1
16 Горыныч   (08.03.2011 20:16) [Материал]
Я уверена что ею управляют!

1
15 Moonflower)   (21.02.2011 19:39) [Материал]
да что ни так с этой тёткой?!!! dry
Спасибо за перевод!!!

3
14 Kacu   (13.01.2011 18:35) [Материал]
Нашелся человек который поставил все это"собрание" на место...Уверена, что у него были истории еще поитереснее в запасе))) Ну держитесь - Мэйкон Равенвуд идет к вам))))))

3
13 Lizzi   (10.01.2011 16:30) [Материал]
вау!! у меня слов нет!!!!!
самая классная глава! так их! молодец мейкон)))

3
12 95region   (10.01.2011 01:54) [Материал]
обожаю мэйкона,он офигенен)) а мэриан тоже та еще штучка;) молодцы просто)

2
11 Люблюего   (10.01.2011 01:03) [Материал]
вот это поступок!!!респект дядюшки Мэйкону!!!!

2
10 Kettu_lim   (09.01.2011 22:11) [Материал]
М. лилькон- удушила бы.! вот собака!
Мейкон золото) Лену спас)))

2
9 Apolinaria   (09.01.2011 20:28) [Материал]
я в него верила. Как все красиво получилось. Нечего обижать беззащитную девочку.

1-10 11-18
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Колечко с голубым камушком