Глава 17
Мне лучше встать, когда ее увижу, или остаться сидеть? Я понятия не имею, что нужно делать. Сейчас я сижу на стратегически размещенном покрывале. Солнце такое, что согреет наши тела, но не такое ослепительное, чтобы помешать нам друг на друга смотреть.
Мои ладони влажные как спина пингвина, и я постоянно вытираю их о джинсы.
Сегодня утром я спросил у Гугла, что нужно для свидания в парке, и он ответственно заявил, что клубника со взбитыми сливками станет прекрасным дополнением к беседе с кем-то особенным. Я очень хотел, чтобы Шарлотта стала особенной для меня.
Я снова смотрю на часы, щелчком открывая крылья летучей мыши, кажется, уже в двадцатый раз. Я обращаю внимание, что до того момента, когда она должна почтить меня своим присутствием, остается всего четыре минуты. Захлопнув крылья на часах, я смотрю вдаль. Только тогда я замечаю идущую в мою сторону женщину в возрасте. У нее светлые волосы, она выше Сирс-тауэр*, и ее губы выкрашены в огненно-красный цвет. Я присматриваюсь внимательнее и вижу, как упомянутые губы осторожно держат сигарету, выпуская облачка дыма. Вид этих губ с зажатой сигаретой, искривленных в ухмылке, будет преследовать меня до скончания веков.
- Привет, Эдвард, - приветствует меня женщина – точнее, Шарлотта – и я не могу справиться с охватившим меня ужасом.
У нее скрипучий и глубокий голос. Она звучит так, словно страдает страшной формой эмфиземы и непрерывно курит последние лет пятьдесят. Ей явно не тридцать два года, как она утверждала. Я немного ошеломлен происходящим.
- Шарлотта? – пищу я, и она смеется. Ее смех похож на полоскание горла. Так, наверное, смеялись бы рыбы, если бы могли.
- Ага, - она затягивается и выпускает дым в мою сторону. – Это я, сладкие щечки.
По ее говору кажется, что она из Джерси.
Да! Я въехал! Ее голос похож на голоса сестер Мардж Симпсон.
- Вы не девушка с фотографии, - говорю я скорее вопросительно, и она кивает.
- Она маленькая секси-штучка, не правда ли? – спрашивает она и, сев на покрывало, открывает корзинку, начав доставать оттуда съестные припасы, которыми я хотел угостить кого-то другого.
- Да, та девушка была невероятно привлекательна, - тихо отвечаю я, озираясь по сторонам.
- Конечно, привлекательна, это моя внучка.
Когда я снова к ней поворачиваюсь, ей, видимо, что-то попало в глаз, и она начинает часто моргать. Или, может, она пытается таким образом строить мне глазки, хотя это явно не работает.
Наконец, я обретаю голос и превозмогаю дрожь.
- Послушайте, здесь, наверное, какая-то ошибка… - я не смог договорить, увидев, как ее губы обхватывают ягоду клубники. Это настолько абсурдно, что мне срочно пора эвакуироваться.
Я снова озираюсь по сторонам, Робин так старается спрятаться, что скоро вылезет с обратной стороны, и мне кажется, что я должен последовать его примеру.
- Никакой ошибки, Бэтмен. Я здесь, чтобы примерить твой костюм и уехать с тобой на закат, - подмигивает она, и клубничный сок течет по ее подбородку. Робин всхлипывает, а я пытаюсь сдержать рвотный позыв.
Беги! Беги! - О, Боже! – мне трудно дышать. Я поднимаю глаза к небу и молюсь преславным богам, чтобы этого не случилось.
- О, да, сладкие щечки, я хочу, чтобы ты всю ночь выкрикивал именно это. Потому что я очень нехорошая девочка, - шепчет она асексуальным голосом.
Я быстро встаю, распрямляя спину, и хватаю ключи.
- Мне нужно идти. Простите, что так внезапно.
- О, сладенький, - она облизывает губы и начинает подниматься. – Если ты хотел, чтобы мы ушли так быстро, то тебе стоило просто сказать. – Она улыбается, и я быстро удаляюсь, не дожидаясь, пока она встанет на ноги.
- Я еду домой один. Спасибо, что нашли время. Прошу вас, наслаждайтесь одеялом, клубникой и взбитыми сливками, - кричу я, пустившись бежать к Бэтмобилю. Я чувствую себя в безопасности лишь открыв дверь, усевшись на сидение и тронувшись с места. Я вылетаю из парка как летучая мышь из вулкана, честное слово.
Впервые в своей жизни Бэтмен бежит от опасности.
___________________________________
* - Уи́ллис-та́уэр (англ. Willis Tower), до 2009 года — Сирс-та́уэр (Sears Tower) — небоскрёб, находящийся в городе Чикаго, США. 443,2 м / 110 этажей.
------------------------------------------------------------------------
Глава 18
Дверная ручка легко поворачивается, и я вхожу в дом из гаражной двери.
- Мам, мне нужны твои золотые руки! – кричу я в надежде, что она сможет мне помочь. Я прохожу в дом и замечаю… у меня нет слов. Мой отец, откровенно говоря, имеет ее как обезьяну в период течки. Они перестают шуметь, а я от шока взвизгиваю и быстро ищу выход. Но я уже заметил, как отцовы престарелые яйца болтаются туда-сюда, и приступ тошноты становится невыносимым, заставляя меня вырвать в ближайший цветочный горшок.
Бесполезно говорить, что когда мы вскоре повстречались с матерью лицом к лицу, она отказалась починить мои бэт-принадлежности.
Как она смеет! Она должна поддерживать меня во всех начинаниях, а сейчас она даже не хочет помочь сыну зашить волшебную одежду.
Теперь из-за ее непокорства я нахожусь здесь, в верном Волмарте*.
Я паркуюсь на самом крайнем месте, подальше от обычных посетителей.
Мне нужно восстановить суперкостюм до нашей очередной вылазки в парк. Бэтмен не может показаться в тряпье. Тогда все будут надо мной смеяться.
На прилавках этого магазина вы найдете всё и вся. Я успокаиваюсь в мужском отделе, ища обычные черные трусы. К сожалению, моего размера нет, и я вынужден купить на размер меньше.
- Святой сыр, Бэтмен! Мы в мышеловке! – восклицаю я. Я знаю, что у Робина и его друзей бывают проблемы при проживании в трусах побольше, но я не знаю, как они будут себя чувствовать, находясь в тесных объятиях этих новопровозглашенных бэт-причиндалов.
Я быстро хватаю упаковку и украдкой направляюсь в женский отдел – используя свои бэт-чувства для ускользания от лишних любопытных взглядов.
Я нахожу взглядом женские колготки и бросаюсь к ним, выхватывая нужный размер, после чего удаляюсь к выходу.
Мысли о том, как ловко я остался незамеченным, вызывают у меня улыбку. Но как могло быть иначе, ведь я –
Бэтмен.
__________________________
* - Wal-Mart Stores, Inc. американская компания-ритейлер, управляющая крупнейшей в мире розничной сетью, действующей под торговой маркой Walmart.
------------------------------------------------------------------------
Глава 19
Раз уж я здесь, то должен проверить фигурки. Я точно не хочу возвращаться домой, чтобы застать родителей за повторением того блуда. Я содрогаюсь от воспоминаний о тестообразной белой заднице отца, дергавшейся на моей матери.
Подумать только – она сочла мое рукоблудие ужасным.
Эта мысль вызывает у меня смех.
Завернув в отдел игрушек, я замираю на месте, глядя на смущенную чем-то печальную девушку.
- Это выглядит так жалко, - говорит она себе. – Как вообще кто-то в здравом уме мог поступить так с Бэтменом? – она качает головой и пытается разъединить игрушки.
Я делаю несколько шагов и вижу, что ее так расстроило.
Кто-то решил переставить фигурки в провокационную позу, где один Бэтмен наклонился, а второй пристроился сзади.
- Ну а что, странно, но эротично, - неосознанно произношу я, и каштанововолосый клубок ярости гневно поворачивается в мою сторону.
- Вы кто вообще? Как можно назвать это ужасное проявление незрелости «эротичным»? - спрашивает она, подняв бровь.
- Это я.
Бэтмен, - ухмыляюсь я, выдавая свой лучший супергеройский голос.
------------------------------------------------------------------------
Глава 20
- Неее, - говорит она, качая головой.
- Ага, - язвлю я.
- Почему влюбленная женщина похожа на сварщика? – спрашивает она, и я улыбаюсь.
- Потому что они оба несут факел! –
Да! Получай! Она выглядит так, словно увидела призрака. Ее прекрасные карие глаза не отводят взгляда от моих, но я, воспользовавшись навыками Бэтмена, разрываю транс и решаю ее рассмотреть.
Я начинаю с макушки и замечаю маленькие бэт-ушки, украшающие незаметно спрятанный в волосах ободок.
Я перевожу взгляд вниз, на ее носике высоко расположились очки в черной оправе, скрывающие маленькие веснушки, разбегающиеся по щекам.
Я опускаю взгляд еще ниже, и останавливаюсь на надписи на обтягивающей футболке.
Собственность Бэтмена. О, Боже, это же моя
Бэтгерл.
- Эй ты, глазастый, смотри сюда. – Она щелкает пальцами, привлекая мое внимание. Тряхнув головой, я встречаюсь с ней взглядом.
- Я прошу прощения, - стыдливо говорю я. – Я не мог не обратить внимание на надпись на вашей футболке, там написано, что вы – собственность Бэтмена. – Я улыбаюсь ей, и она улыбается в ответ.
- Не нужно извиняться, и да, в моем сердце я принадлежу Бэтмену… - она поднимается на носочки и тянется к моему уху. – Потому что я девушка Бэтмена. – Она хихикает и отступает назад.
Я ошеломленно смотрю на нее, уронив челюсть.
Она –
девушка Бэтмена.
Очень красивая, к тому же.
Великолепная Бэтгерл, я должен сделать ее своей.
- Это значит, что вы – моя собственность. – Слова сами вылетают из моих уст, я даже не успеваю осмыслить сказанное.
Потому что я хочу быть ее личным Бэтменом.
------------------------------------------------------------------------