Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Любовь куклы
Она любила тебя - тебе было всё равно. Она звонила тебе - ты отключал телефон. Она бегала за тобой - ты смеялся. Она плакала - ты тусовался с другими ей назло. Она возненавидела тебя - ты понял, что она тебе нужна. Она забыла тебя - ты её полюбил. «Любить нельзя играть» - где поставит запятую эта девушка, если придётся выбирать?

Слишком идеальна, чтобы быть правдой
Моя жизнь почти идеальна: лучшие друзья, успешная работа и заботливый жених, который однажды станет моим мужем. Погода в маленьком городке не бывает ненастной, особенно когда я спешу по делам. Почему же мне кажется, что с моей жизнью что-то не так?
Фантастика, романтика

«Свет мой, зеркальце, скажи...»
На Рождество принято гадать на суженых. Но даже если ты не собирался гадать, вселенная может подкинуть сама шанс узнать будущее.

Вопреки
- Почему?.. – эхо моего вопроса разлетелось тысячей летучих мышей под сводами.
- Потому что могу себе это позволить… - улыбнулся он завораживающе, привлекая меня к себе. Я вгляделась в горящие глаза и пропала в их непроглядной многообещающей тьме.
Фанфик по Зачарованным.
Фиби/Коул

Персики-вампиры
Эммет решает попробовать превратить персики в вампиров.
Внимание! Это крайне глупая история!
Лучший перевод фика с оригинальным сюжетом и Лучший перевод самого юмористичного мини-фика.

Игра
Он упустил ее много лет назад. Встретив вновь, он жаждет вернуть ее любой ценой, отомстить за прошлое унижение, но как это сделать, если ее тщательно охраняют? Ему необходим хитроумный план – например, крот в стане врага, способный втереться в доверие и выманить жертву наружу. И да начнется игра!

Горячий снег
Приключения заколдованного принца-дракона и девушки из будущего.

Последний Приют
Много лет назад двое рыбаков нашли в полосе прибоя бессознательное тело молодого человека, который о себе не помнил ничего. Минуло много лет, только Джаспер Уитлок так и не смог отыскать ключи к прошлому. Очередная попытка приводит его в местечко с поэтическим названием Последний Приют, расположенное на самом Краю Земли...



А вы знаете?

... что можете заказать комплект в профиль для себя или своего друга в ЭТОЙ теме?



...что теперь вам не обязательно самостоятельно подавать заявку на рекламу, вы можете доверить это нашему Рекламному агенству в ЭТОМ разделе.





Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Как часто Вы посещаете наш сайт?
1. Каждый день
2. По несколько раз за день
3. Я здесь живу
4. Три-пять раз в неделю
5. Один-два раза в неделю
6. Очень редко
Всего ответов: 10033
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: vsthem  
Я буду звать вас "мои крошки"
•Тортик•Дата: Четверг, 28.11.2013, 23:23 | Сообщение # 1
*Деловая колбаса*

Группа: Проверенные
Сообщений: 1690


Статус:





3 место в номинации Лучший перевод самого драматичного мини-фика


Всем здрасьте!

Кто читал, кому есть что сказать, добропожаловать на форум. Кто не читал - читайте. И тоже добропожаловать.

Всем комментировавшим и голосовавшим еще раз огромное спасибо!




Приз зрительских симпатий в конкурсе мини-фиков «Сквозь века». Переводы. Категория «Light version»


Приз от жюри в конкурсе мини-фиков «Сквозь века». Лучшая адаптация исторических деталей в категории «Light version»

У золотых дверей

Приз зрительских симпатий,
Лучшая адаптация исторических деталей в "Light version"




Оригинальное название: Beside the Golden Door.
Автор: spanglemaker9
Жанр: Романс/Драма.
Рейтинг: Т.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: 1910 год, Эдвард и Изабелла отправляются в Америку в поисках новой жизни и лучшего будущего. Но в Новом Свете все не так, как им хотелось бы.

Клац раз
Клац два




3 место в номинации Лучший перевод Исторической истории



2 место в номинации Лучший перевод мини-фика с НЦ-рейтингом


Глициния

Оригинальное название: Wisteria.
Автор: AgeOfEdward (пока что неизвестен)
Жанр: Romance/Drama.
Рейтинг: М.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: Ее разбитое сердце горевало о жизни, которой у нее никогда не будет. Он был человеком в бегах. Что между ними случится? Некоторые назовут это утешением, а некоторые – любовью.

Тык раз
Тык два




Приз от жюри в конкурсе мини-фиков «Сквозь века». Лучшая адаптация сленга/юмора

Лето ‘88

Лучшая адаптация сленга/юмора


За баннер огромное спасибо Lady_in_Dreams!

Оригинальное название: Summer of '88.
Автор: nobloodnofoul
Жанр: Humor/Romance.
Рейтинг: М.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: Эдвард Каллен рассказывает историю, как он добивался свою девушку летом 1988 года.

Предупреждение: Детишки, а ну-ка кыш!. Тут место выпаса взрослых.

Адын
Дуа



Поцелуй на память

Оригинальное название: A Kiss to Remember.
Автор: wishimight
Жанр: Romance/Drama.
Рейтинг: М.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: Англия, 1818 год. Белла находит израненного мужчину и помогает ему подняться на ноги. Когда тот приходит в сознание, оказывается, что он не помнит, кто такой. Выживет ли их любовь, когда память вернется? И как на это повлияет Джеймс Мэйсен, герцог «Дьявол» Форкширский?

Чмок!



Край земли


Оригинальное название: The Edge of the Earth.
Автор: ileftmyscar.
Жанр: Suspense/Romance.
Рейтинг: Т.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: 1918 год. Белла родом из аристократической семьи и живет той жизнью, которая, по ее мнению, не стоит того, чтобы жить. Что произойдет, когда незнакомец не даст ей спрыгнуть с обрыва?

Дыдыщь!




3 место в номинации Лучший перевод Исторической истории

Поезд в Гретна-Грин

Оригинальное название: The Train to Gretna Green.
Автор: Carson Dyle.
Жанр: Romance/Humor.
Рейтинг: Т.
Пейринг: Белла/Эдвард.
Саммари: В 1851 году восемнадцатилетняя Белла Свон ускользает из отчего дома и от любящих родителей ради романтики взрослой жизни с мужчиной своей мечты. Появление в Великобритании железной дороги облегчит ей побег. Или нет?

Чух
Чух-чух



Ну вот и все. Пока что. Всем спасибо за внимание, комментарии и голоса. Для меня это очень ценно!


*пыщь-пыщь*


Сообщение отредактировал •Тортик• - Понедельник, 22.12.2014, 16:54
 
vsthemДата: Пятница, 29.11.2013, 00:02 | Сообщение # 2
Long to live

Группа: FanfictionGroup
Сообщений: 23229


Статус:




Все в одном месте, это классно! Название темы вообще очень нравится) Не буду отдельно комментировать каждую историю, все, что хотела сказать, написала еще во время конкурса. Спасибо вам за перевод всех историй, мне вот на конкурсе Глициния так понравилась тоже, что прям было очень жаль, что можно было голосовать только за две за работы, а так Глициния у меня тоже была в числе фаворитов. Насчет У Золотых дверей... думаю, мой голос все сказал, все изволновалась я, пока читала. Лето мне тоже понравилось, идеальная история, чтобы не думать ни о чем и просто отдохнуть душой в процессе чтения, забавная, я смеялась) В эту категорию я отнесла бы и Поцелуй на память, тоже можно отдохнуть) Поезд... вот тут не отказалась бы я от продолжения, мне кажется все законченным, но все равно на самом интересном месте!) Вот только Край земли не совсем я поняла, наверное, просто не мое. Жанр Suspense мне вообще надо расшифровать, если честно.


 
•Тортик•Дата: Пятница, 29.11.2013, 13:09 | Сообщение # 3
*Деловая колбаса*

Группа: Проверенные
Сообщений: 1690


Статус:




Цитата Ksushenka ()
Жанр Suspense мне вообще надо расшифровать, если честно

Ну... Саспенс - это типа тревожное ожидание, напряжение, волнение, ерзанье на стуле. Край земли можно рассматривать с нескольких сторон, но без определенного настроя до глубин не добраться, как мне кажется.
Цитата Ksushenka ()
Поезд... вот тут не отказалась бы я от продолжения, мне кажется все законченным, но все равно на самом интересном месте!

Надо порыскать в поисках чего-нить схожего, по крайней мере, с таким Эдвардом. Лично мне бы очень хотелось найти что-нить интересненькое.
Цитата Ksushenka ()
Насчет У Золотых дверей... думаю, мой голос все сказал, все изволновалась я, пока читала

А вот для меня У золотых дверей как раз не самая интересная история.)))) Пока переводила, было интересно, но потом.. как-то поугасла.))

Еще раз спасибо тебе за голос! happy


*пыщь-пыщь*
 
SoltДата: Пятница, 29.11.2013, 22:02 | Сообщение # 4
So Ham

Группа: Проверенные
Сообщений: 2557


Статус:




И еще раз здравствуйте biggrin
Лето ‘88 - прочитала комментарии и прям обидно стало за автора и переводчика. Смотрю, многие сетуют на отсутствие историзма и почти падонкавский стиль повествования. Считаю наша беда в том, что мы долго прожили в информационном вакууме и много не знаем о том времени. Именно стиль повествования и есть отражение того времени. Чтобы понять о чем я говорю достаточно посмотреть посещение Мадонной шоу Литтермана, которое если честно ни в какие рамки цензуры не укладывается. Или просмотреть/прочитать (хотя лучше не надо biggrin ) книгу Мадонны "Секс", одной из главной фраз которой становится - I’ll teach you how to fuck (про цензуру молчу). Или знаменитый клип ( у них biggrin ) Depeche Mode A Question Of Lust, где с самых первых кадров видно публичное обнажение одного из членов группы, а какие у них были эпичные откровенно-шокирующие интервью, особенно отличилась Шинед О’Коннор. И все в этой истории неслучайно, просто с нашим менталитетом это можно понять с трудом. Так что Эдвард типичный представитель того времени. А свой образ мыслей он тщательно скопировал у идолов поп-культуры. Ну а то что он и повзрослев так же выражается…есть немного перефразированная поговорка – Можно вывезти мальчика из Базилдона, но вот вывести Базилдон из мальчика нельзя. Так что я смогла оценить этот немного циничный (и что греха таить) упоротый юмор. Спасибо.

Глициния - я ничего не понимаю в переводах и как-то привыкла оценивать истории с позиции нравится/не нравится, все остальное для меня вторично. Но тут мне действительно очень понравился стиль повествования, понравились герои и самое главное развязка не оставила меня с кислой миной. Так что еще раз спасибо за то что выбрали и перевели именно эти истории.

Остальные переводы тоже очень хороши, и каждый по-своему самобытен smile



We can be heroes, just for one day...
 
•Тортик•Дата: Пятница, 29.11.2013, 23:33 | Сообщение # 5
*Деловая колбаса*

Группа: Проверенные
Сообщений: 1690


Статус:




Здравствуйте-здравствуйте)))
Цитата Solt ()
Именно стиль повествования и есть отражение того времени. Чтобы понять о чем я говорю

О, я прекрасно понимаю, о чем вы говорите. wink Американский юмор в большинстве своем крутится как раз возле ширинки, да и в практически любых разговорах у них проскакивает тема секса. А немного истории и авторской фантазии привели текст к тому формату, что мы видим.
Цитата Solt ()
Так что я смогла оценить этот немного циничный (и что греха таить) упоротый юмор. Спасибо.

Во-во. Упоротый))) как нельзя лучше его описывает. biggrin вам спасибо за адекватную оценку. Все же не каждый въедет))
Цитата Solt ()
Так что еще раз спасибо за то что выбрали и перевели именно эти истории.

Большое вам спасибо, что не оставили переводы без внимания. И еще раз спасибо за комментарии и за голос! happy


*пыщь-пыщь*
 
little_eeyoreДата: Суббота, 30.11.2013, 11:47 | Сообщение # 6
bomber

Группа: Переводчики
Сообщений: 4707


Статус:




Оля, как много мне простора для чтения! Как прочту, обязательно отпишусь))
P.S. Ссылки на главы изумительны ✌


 
•Тортик•Дата: Суббота, 30.11.2013, 14:07 | Сообщение # 7
*Деловая колбаса*

Группа: Проверенные
Сообщений: 1690


Статус:




little_eeyore, Вай, Женьк, как найдшь времечко, заглядуй happy

*пыщь-пыщь*
 
little_eeyoreДата: Суббота, 30.11.2013, 19:27 | Сообщение # 8
bomber

Группа: Переводчики
Сообщений: 4707


Статус:




Итак, рассказ номер один - "У золотых дверей". Вначале их путешествие настолько напоминало Титаник, что я забоялась, как бы не произошло что-то трагическое, на мысль о чем наводило почему-то и название рассказа: у золотых дверей, которые так и не оказались достигнуты.
История очень атмосферная и показалась мне такой с первых строк. Прямо представляю Эдварда, работающего на фабрике, в брюках, клетчатой рубашке и подтяжках wink


 
•Тортик•Дата: Суббота, 30.11.2013, 22:50 | Сообщение # 9
*Деловая колбаса*

Группа: Проверенные
Сообщений: 1690


Статус:




Цитата little_eeyore ()
Автор жесток, раз не ограничился смертью Бри

Ну дык там само событие не ограничилось одной гибелью. Когда я почитала про ту трагедию, то прям прониклась.
Цитата little_eeyore ()
работающего на фабрике, в брюках, клетчатой рубашке и подтяжках

Почему-то я тоже представляла его именно в клетчатой рубашке.))))


*пыщь-пыщь*
 
ШерманДата: Вторник, 15.04.2014, 17:13 | Сообщение # 10
Эльф

Группа: Проверенные
Сообщений: 276


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


Спасибо великолепные истории! wink
Написано потрясающе , со смыслом , с изюминкой ,всегда есть за , что зацепится любому!
В каждой истории интересный сюжет и интригующие развитие событий ! wink
Буду перечитывать снова и снова , время от времени !Спасибо талантливым авторам за их произведения ! И конечно спасибо огромное переводчику , за замечательно проделанную работу!!! happy





Сообщение отредактировал Шерман - Вторник, 15.04.2014, 17:17
 
looking3237Дата: Воскресенье, 21.12.2014, 20:59 | Сообщение # 11
Got me looking so crazy in love

Группа: Проверенные
Сообщений: 306


Статус:




Всем привет!

Прочитала "Поцелуй на память", очень повеселилась! biggrin
Отзыв под текстом фанфика.

Спасибо за перевод и выкладку!
Скоро вернусь, впереди ещё несколько миников wink


Do you believe in life after love?
 
atlantiidaДата: Воскресенье, 21.12.2014, 22:07 | Сообщение # 12
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 540


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


"У ЗОЛОТЫХ ДВЕРЕЙ" - трагичная история, но мне понравилась, читалась легко, спасибо и удачи!!!
Мэри Элис, так жаль ее она сделала все, что могла
 
yan114115Дата: Пятница, 30.01.2015, 21:07 | Сообщение # 13
Колдун

Группа: Пользователи
Сообщений: 42


Статус:




Большое спасибо переводчику за работу. Больше всего понравился рассказ "Глициния"
 
ируся98Дата: Среда, 18.11.2015, 22:47 | Сообщение # 14
Гном

Группа: Проверенные
Сообщений: 30


Статус:




Спасибо великолепные истории! http://cs624431.vk.me/v624431653/106af/xNqRqJZV8TM.jpg

Сообщение отредактировал ируся98 - Среда, 18.11.2015, 23:19
 
ВаллериДата: Пятница, 11.12.2015, 22:53 | Сообщение # 15
Любовь сильнее смерти

Группа: FanfictionGroup
Сообщений: 34356


Статус:




Поздравляю любимую Глицинию с победой на ТРТА


 
Rara-avisДата: Вторник, 08.11.2016, 07:24 | Сообщение # 16
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:






Сейчас на сайте проходит ежегодная премия Twilight Russia Translations Awards. Там можно отметить лучшие переводы и переводчиков. Кто же станет достойнейшим? smile


 
marykmvДата: Понедельник, 01.05.2017, 02:08 | Сообщение # 17
Повелитель вампиров

Группа: Закаленные
Сообщений: 4389


Статус:

Клубы:


Замечательный сборник. Прочитала некоторые истории и просто очарована. Спасибо.
 
FrigittaДата: Суббота, 16.11.2019, 23:26 | Сообщение # 18
Старейшина

Группа: Проверенные
Сообщений: 1475


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


Огромное спасибо за эти истории wink


http://avka.su/_ph/6/2/263768132.jpg
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Искусство ведения переговоров