Шаг в бездну Что, если Эдварда не было в Форксе, когда туда приехала Белла Свон? Что, если ее сбил фургон Тайлера, и она умерла? Что, если Эдвард начинает слышать чей-то голос...
Каждому своё Юношеская любовь. Что может быть слаще и милей? Но если нежные чувства будут приправлены горечью измены и лжи, то станет ли привязанность роковой ошибкой? Обман иногда тоже приносит немного удовольствия. Куда же заводят подобные отношения? На грани между жизнью и смертью ты понимаешь, что уже всё равно. Лишь бы смотреть в любимые глаза, положившись на собственное сердце…
Точка соприкосновения Что общего между зубрилой Свон и лоботрясом Калленом? На первый взгляд, ничего. Но кто знает, быть может, у них есть точки соприкосновения, о которых они даже не подозревают! Романтика, все люди, НЦ-17
Bellezza Для искоренения Аль Капоне, рвущегося прибрать к рукам власть в Чикаго, ирландский криминальный авторитет Карлайл О'Каллен принимает непростое решение – заручиться помощью врагов. Его сыну Эдварду предстоит породниться с русскими, чтобы скрепить союз. Но планы претерпевают изменение, так как после одного вечера в Bellezza мысли будущего лидера занимает только прекрасная певичка.
Мой развратный мальчик! На протяжении всей своей жизни я была пай-девочкой, которая гонялась за плохими парнями. Но кто-бы мог подумать, что мои приключения закончатся у Итальянского Мафиози - Эдварда Каллена?
Подарок «Спасибо за подарок!» Подняв голову, она увидела улыбающегося Эдварда. Следом пришло второе сообщение. «Правда, мне никогда не шёл розовый цвет». Белла с недоумением смотрела в зелёные глаза. Она не успела ответить, как телефон завибрировал в третий раз. «И эти стринги совсем не моего размера! )))»
Один паршивый день Эдварда Каллена Эдвард Каллен – хронически невезучий вампир и ходячий магнит для неприятностей. Впрочем, однажды удача ему все же улыбнулась – он встретил Беллу, новую ученицу школы Форкса, и, по совместительству, телепатку, которая не может читать только его мысли. Юмористический мини ко Дню святого Валентина.
Ветви одного дерева Хэкон спас Юлю, попавшую под пули. «Сол» улетел, унося тело исследователя в глубокий космос. Спустя два года необычная способность Юли управлять инопланетными артефактами растёт. И кто-то решил, что пора положить этому конец. Фантастика, романтика
...вы можете стать членом элитной группы сайта с расширенными возможностями и привилегиями, подав заявку на перевод в ЭТОЙ теме? Условия вхождения в группу указаны в шапке темы.
...что у нас на сайте есть собственная Студия звукозаписи TRAudio? Где можно озвучить ваши фанфики, а также изложить нам свои предложения и пожелания? Заинтересовало? Кликни СЮДА.
Мы продолжаем нашу прогулку и оказываемся в деревне Хайгейт (деревня на севере Большого Лондона, отделённая от центра города лесопарковой полосой Хэмпстед-Хи), где она жила, когда впервые приехала в город в 18 лет. Она вспоминает о том времени с большой теплотой, указывая на окно ее бывшего жилья. Прежде, чем пересекаем парк Уотерлоу, мы забежали в местный гастроном, чтобы захватить с собой обед в виде двух бумажных стаканчиков супа из чечевицы.
По правде говоря, она всегда думала, что она осядет именно здесь, но она и Мамфорд живут в Западном Лондоне, потому что оттуда легче добраться к их дому в Девоне. У них есть собака, кокер-спаниель по кличке Рэмбо.
«Рэмбо – в честь поэта?», - спрашиваю я, потому что мы говорим о поэзии, которую она любила читать, прежде чем отправиться на сцену. - «Нет», - отвечает Миллиган с улыбкой, - «Рэмбо в честь героя Сильвестра Сталлоне».
«Я люблю просыпаться утром и не заморачиваться насчет одежды, и просто, обув резиновые сапоги, гулять по крутому склону. И никакого макияжа», - говорит она. – «Во время работы ты всё время занят и сосредоточен на восприятии окружающего мира. Когда вся эта атмосфера поглощает тебя, ты становишься лучше – ты больше сосредотачиваешься на других людях, вместо того, чтобы беспокоиться о себе».
Ее старый друг, актер и бывшая модель, Джейми Дорнан говорит, что «родина дает хорошее представление о том, какой на самом деле является Кэри. Ты можешь просто наслаждаться жизнью во всем смыслах этого слова, с людьми, которые тебя любят».
Перевод выполнен Nicole__R специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ