Форма входа
E-mail:
Пароль:
Категории раздела
Другие книги о вампирах [83]
Книга "Носитель" [28]
Бонусы к Сумеречной саге [20]
Сумеречные романы [21]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Молчание" [31]
Народный перевод - Лорен Кейт "Падшие" [25]
Народный перевод - Алекс Флинн "Чудовище" [17]
Народный перевод - Сьюзен Коллинз "Сойка-пересмешница" [29]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Крещендо" [42]
Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол "Прекрасные создания" [111]
Народный перевод - Гейл Форман "Если я останусь" [17]
Разное [154]
Народный перевод - Гейл Форман "Куда она ушла" [23]
Народный перевод - Бекка Фитцпатрик "Тишина" [37]
Народный перевод [7]
Горячие новости
Галерея
Фотография 9
Фотография 8
Фотография 7
Фотография 6
Фотография 5
Фотография 4
Фотография 3
Фотография 2
Фотография 1

Наше радио
Эксклюзивная акция TR
Новости с Твиттера
Новости с твиттера сумеречных звезд
Мы в рейтинге
Помощь сайту
Помощь сайту
Поиск
 

Самые популярные новости
Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков


Личные странички авторов

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Неплохо
4. Ужасно
5. Плохо
Всего ответов: 8582
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru Мы на mail.ru
Наши партнеры
Группы пользователей

Администраторы~ Модераторы
Фик-ридеры~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Проверенные~ Пользователи


+ Сумеречные новости

добавить на Яндекс

Twilight Russia. Библиотека


Главная » Файлы » Книги » Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол "Прекрасные создания"

Прекрасная тьма. Эпилог. Слезы Сирены
[ ] 17.01.2012, 18:59
Эпилог
Слезы Сирены

Ридли стояла в своей комнате в Равенвуде, в той, что раньше принадлежала Мэйкону. Но о прежней комнате напоминали лишь четыре стены, пол, потолок и, вероятно, панельная дверь спальни. Которую Ридли захлопнула с глухим стуком и закрыла на задвижку. Она повернулась лицом в комнату, спиной к двери. Мэйкон решил выбрать другую комнату в Равенвуде, хотя он и без того большую часть своего времени проводил в кабинете в Туннелях. Так что теперь его комната была в распоряжении Ридли, и она тщательно следила, чтобы люк в кабинет в Туннелях под толстой розовой циновкой оставался накрепко запертым. Стены были покрыты граффити, в основном черного и розового цветов, но встречались и всполохи ядовито-зеленой, желтой и оранжевой краски. Текста не было, в основном, всплески, фигуры, эмоции. Гнев чистой воды, заключенный в банке дешевой краски с распылителем, купленной в «Уол-Марте» в Саммервиле. Лена предложила ей свою помощь, но Ридли настояла, что сделает все сама, в своем новом стиле смертной. От запаха краски у нее заболела голова, а яркие пятна создали вокруг истинный хаос. Именно этого она и добивалась, именно так она себя и чувствовала.
Она из всего создавала хаос.
Никаких слов. Ридли ненавидела слова. В основном, они были ложью. Ее двухнедельное заточение в комнате Лены было достаточно долгим, чтобы она возненавидела поэзию на всю оставшуюся жизнь.
Мое бьющееся сердце кровью истекает по тебе…
Ерунда.
Ридли поежилась. В генофонде ее рода вкус явно не числился. Она оттолкнулась от двери и подошла к гардеробу. Легким прикосновением Ридли открыла деревянные двери, выпуская на свободу свою, собранную за всю жизнь, коллекцию одежды – отличительную черту Сирены.
Каковой, она напомнила себе, она больше не являлась.
Она подставила к полкам розовую скамеечку для ног и встала на нее, ее ноги в полосатых розовых гольфах скользили туда-сюда в розовых туфлях на платформе. Это был день в стиле Харадзюки, нечасто такое увидишь в Гатлине. Ошалелые взгляды, которые она поймала на себе в Дар-и Кин, были бесценны, они помогли ей пережить полдень.
Всего лишь один полдень. Из скольких?
Она вела рукой по верхней полке, пока не наткнулась на обувную коробку из Парижа. Ридли улыбнулась и стащила ее вниз. Бархатные фиолетовые туфли с открытым носом на десятисантиметровых шпильках, если она не ошибается. Конечно же, она не ошибается. Она чертовски неплохо проводила время в этих туфлях когда-то. Она вытряхнула содержимое коробки на черно-белое покрывало ее кровати. Вот и он, утопленный в шелке и все еще покрытый засохшей грязью.
Ридли села на пол возле кровати, сложив руки на ее край. Она не была дурой. Она просто хотела посмотреть, как делала это каждую ночь последние недели. Ей страстно хотелось почувствовать мощь чего-то могущественного, силу, которой больше у нее никогда не будет.
Ридли не была плохой. На самом деле. К тому же, если и была, разве это важно? Она была бессильна что-либо сделать. Ее отложили в сторону как вышедшую из моды косметику. Зазвонил сотовый, и Ридли взяла его с прикроватной тумбочки, на экране высветилась фотография Линка. Она сбросила вызов и кинула телефон в розовую бездонную сумку. Не сейчас, Горячий парень. Сейчас у нее на уме был другой инкуб. Джон Брид.
Ридли села поудобнее и наклоняла голову то в одну, то в другую сторону, наблюдая за наливающимся розовым светом шаром.
- Что же мне с тобой делать? – она улыбнулась, потому что в этот раз, один-единственный раз, это было ее решение, и ей надо было его принять.
Три.
Свет становился все ярче и ярче, пока вся комната не потонула в розовом свечении, благодаря которому контуры всего вокруг стали исчезать, превращаясь в карандашные наброски, не до конца стертые ластиком.
Два.
Ридли закрыла глаза – маленькая девочка, задувающая свою свечку желания на праздничном торте.
Один.
Она открыла глаза. Решение принято.
________________________________________________________________________________________
КОНЕЦ!!!

Переводчик: Ийка

форум

Перевод выполнен специально для сайта www.twilightrussia.ru Копирование в любом виде без разрешения администрации категорически запрещено. По вопросам размещения обращайтесь к администратору Bellissima. Материал предоставлен в ознакомительных целях и не преследует коммерческой выгоды.
Категория: Народный перевод - Кэми Гарсия, Маргарет Стол "Прекрасные создания" | Добавил: Ийка
Просмотров: 201 | Загрузок: 0 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 5.0/3




Поблагодарить команду народного перевода:
Всего комментариев: 5
0  
5 Bell_se91   (29.02.2012 22:40)
Афиигеееть)))) спасибо за перевод)))))

0  
4 К()ТеНОК   (20.01.2012 18:10)
Спасибо! smile

+1  
3 _Linka_   (18.01.2012 23:11)
Интригующее завершение... smile

огромнейшее спасибо за перевод!

0  
2 Ellendary   (18.01.2012 15:27)
Спасибо большое за перевод! smile

0  
1 blekangel5   (17.01.2012 21:53)
спасибо за замечательный перевод

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Добавь ссылку на главу в свой блог, обсуди с друзьями