Chances/Шансы Вернувшись домой, Белла вступает в борьбу с последствиями прошлых ошибок и пытается реализовать свой последний шанс на счастье. История грубая и реалистичная. События разворачиваются через восемь лет после свадьбы в «Рассвете».
Он вернется Я буду ждать Эдварда столько, сколько понадобится. Переждать зиму? Легко. Всю жизнь? У меня нет выбора. Он вернется, я верю в это.
Тайна семьи Свон Семья Свон. Совершенно обычные люди, среднестатистические жители маленького Форкса... или нет? Какая тайна скрывается за дверьми небольшого старенького домика? Стоит ли раскрывать эту тайну даже вампирам?..
Что ты знаешь о человечности? Чарли счастлив и уверен, что дочь наконец-то забыла проклятого Каллена. Но в один прекрасный день, когда почти весь Форкс собрался за праздничным столом "для сплочения дружеской атмосферы в городе", поступает тревожное сообщение: "Каллены вернулись". Причем в совсем необычном виде...
Ритуал Москва, 2003 г. Желание студентов истфака МГУ получить зачет «автоматом» приводит к неожиданным трагическим последствиям.
Лекарство от разбитого сердца - Ну, здравствуй, вампирская собачонка, - голос Виктории сочился ядом, дикие, не знавшие расчёски кудри цвета пламени развевались на холодном зимнем ветру. Альтернатива Новолуния.
Рождественские смс В Чёрную пятницу Белла вместе со своей подругой Анжелой вынуждены пробиваться сквозь толпы людей. Сможет ли случайное смс, пришедшее с незнакомого номера, изменить ход событий её дня и всей жизни?
Спрячь волосы, Эстер Незнакомец – серьезная обуза на ранчо. И главная проблема не в том, что еду теперь придется делить на троих, а уход за раненым потребует времени. Хуже всего, что в доме чужой, и этот чужой – мужчина.
...что, можете прорекламировать свой фанфик за баллы в слайдере на главной странице фанфикшена или баннером на форуме? Заявки оставляем в этом разделе.
...что вы можете заказать в нашей Студии Звукозаписи в СТОЛЕ заказов аудио-трейлер для своей истории, или для истории любимого автора?
Дата: Воскресенье, 21.06.2009, 13:50 | Сообщение # 1
*Злая Береза*
Группа: Проверенные
Сообщений: 13754
Статус:
Очередной сериал о сверхъестественном мире. У двоих непохожих братьев погибают родители, оставляя им напутствие продолжать семейное дело. А дело это борьба с разными демонами, монстрами и всякой нечистью. Телесериал Сверхестественное (сверхъестественное) - это экскурсия в загадочный мир тайн и мистики. Мир, который обычный человек не замечает, но есть избранные, которым судьбой уготовано принять вызов враждебных людям сил. Сюжет сериала построен таким образом, что заставляет держать зрителя в напряжении всю серию. Эпизоды сериала сверхестественное не связаны между собой, поэтому пропустив одну серию вы не упустите сюжетную линию всего повествования.
Сообщение отредактировал Фелиция - Воскресенье, 21.06.2009, 13:50
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 14:12 | Сообщение # 1128
Группа: Удаленные
Quote (Terra_Incognita)
не видела, так что сравнить особо не с кем
реально лучше) Посмотрела еще в пятницу ночью серию новую...интересный поворот сюжета. И вроде бы и понравилось все...но вот что то не то, я не могу сказать что прямо в восторге от того что увидела. Такое ощущение что играет одна и та же заезженная пластинка. Поведение Дина просто убивает. Я все понимаю, что ему плохо, что он потерял надежду и считает что другого пути нет. Но он бросил брата решив пожертвовать собой. Конечно он как всегда хочет спасти всех...но кто спасет его? какой то депресняк прямо навеевает. А Кас...помоему он борется дальше и не опускает окончательно руки только благодаря братьям...он верит в них, точнее верил...надеюсь что следующая серия приятно удивит нас)
Сообщение отредактировал Flyleaf - Понедельник, 12.04.2010, 14:13
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 15:37 | Сообщение # 1129
Группа: Удаленные
Quote (Le_xxy)
Странно вобщем-то)) я сейчас не буду искать ссылку, гугл может помочь) Иисус - еврейское имя, Иешуа - адаптированное греческое, Иса - арабское, Джошуа - адаптированное американское (точно так же, как Джозеф - Иосиф, Джудит - Юдифь, Рэйчел - Рахиль, Джереми - Иеремия, они практически все ветхозаветные имена под себя переделали). Джошуа - это именно адаптация имени, это не значит, что американцы называют Иисуса так (всем известно, что на англ. Иисус звучит как Джизес (Jesus).
Ну, во-первых, думаю, серым выделять не обязательно) все-таки эта тема касается сериала) А во-вторых, спасибо за информацию. Но все же, думаю, раз изначально героя назвали Джошуа, то неправильно додумывать по-своему. Вот если бы в самом сериале сделали что-то по типу "раскрытия", мол, Винчестеры, раскройте глаза, это же имя Сына Божьего, но на Американский манер (ангелы тоже у нас приобщаются к американской культуре )... Все-таки, согласитесь, изначально, да, Иешуа, но это же не означает, что теперь каждый Джошуа носит имя сына Божьего... Это уже считается все-таки другое имя. Видоизмененное...
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 16:20 | Сообщение # 1130
Группа: Удаленные
Quote (Pelmeshka)
. Вот если бы в самом сериале сделали что-то по типу "раскрытия", мол, Винчестеры, раскройте глаза, это же имя Сына Божьего, но на Американский манер (ангелы тоже у нас приобщаются к американской культуре
убила наповал. Знаешь я уже ни чему не удивлюсь
Quote (Pelmeshka)
Все-таки, согласитесь, изначально, да, Иешуа, но это же не означает, что теперь каждый Джошуа носит имя сына Божьего... Это уже считается все-таки другое имя. Видоизмененное...
Абсолютно согласна. Но с другой стороны такое совпадения что Джошуа в раю и занимается садом...наталкивает на определенные мысли. Но думаю Каса и Винчестеров бы посетили такие мысли если бы для них было основание
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 16:39 | Сообщение # 1131
Группа: Удаленные
Quote (Flyleaf)
Абсолютно согласна. Но с другой стороны такое совпадения что Джошуа в раю и занимается садом...наталкивает на определенные мысли. Но думаю Каса и Винчестеров бы посетили такие мысли если бы для них было основание
В общем, я считаю так: если это так задумано специально и далее Винчестерам реально раскроют глаза, мол, Джошуа и есть Иешуа, то я буду спокойна. А если нет... Ну, мои слова про новафилм, что они - придурки, будут произнесены вновь
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 17:15 | Сообщение # 1133
Группа: Удаленные
Quote (Flyleaf)
в смысле? при чем здесь нова филм? с переводом накосячили?
Ну, как мне сказали, именно они и перевели Джошуа как Иешуа. Я просто в оригинале смотрела, с переводом еще не удосужилась... Вот поэтому так и говорю)
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 17:33 | Сообщение # 1134
Автор веселых записуль
Группа: Проверенные
Сообщений: 907
Статус:
в серии, фигурирует имя Джошуа, и я сомневаюсь в том, что это имеет какой-то подтекст. Да, садовник разговаривает с Богом, но такой персонаж был нужен лишь для того, чтобы донести послание до парней. А Бога нам ещё явят
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 17:35 | Сообщение # 1135
Группа: Удаленные
Quote (Pelmeshka)
Ну, как мне сказали, именно они и перевели Джошуа как Иешуа. Я просто в оригинале смотрела, с переводом еще не удосужилась... Вот поэтому так и говорю)
я тоже в оригинале смотрела так что не могу сказать ничего по этому поводу)
Quote (triste)
в серии, фигурирует имя Джошуа, и я сомневаюсь в том, что это имеет какой-то подтекст. Да, садовник разговаривает с Богом, но такой персонаж был нужен лишь для того, чтобы донести послание до парней. А Бога нам ещё явят
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 18:12 | Сообщение # 1136
L'espionne française
Группа: Проверенные
Сообщений: 741
Статус:
Quote (Pelmeshka)
Но все же, думаю, раз изначально героя назвали Джошуа, то неправильно додумывать по-своему. Вот если бы в самом сериале сделали что-то по типу "раскрытия", мол, Винчестеры, раскройте глаза, это же имя Сына Божьего, но на Американский манер (ангелы тоже у нас приобщаются к американской культуре
В том то и дело, что это не видоизменение) Тут именно разное произнесение одного и того же имени, как Света сказала. На английском просто нереально произнести слово Иешуа, так как это делаем мы, это просто невозможно с точки зрения произносительных особенностей англ. языка)) а про серию и связанные с ней события спорить не буду, так как не смотрела и мне ещё далеко до неё, тем более что скорее всего ты будешь права, если б речь шла о сыне божьем, наверняка на этом сделали бы акцент.
вобщем вот ссылка, там много чего написано, конкретно абзац про имя Джошуа сюда скопирую:
http://name.ehh.ru/imena9.html
Джошуа - это имя, которое употреблялось для Христа Мессии, поскольку это означает, буквально, Спасение от Бога. Джошуа, сын Монахини, получил имя Спасенье Бога, Сына Терпения. То есть, подразумевается, что спасение происходит от терпения. Значением имени Мессии было Спасение идет от Сына Божьего. Спасение Бога происходит от Бога. Вот в чем заключается значимость имени Мессии, и почему его нарекли Яхошуа или Джошуа и почему имя Иисус скрывает этот подтекст.
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 18:23 | Сообщение # 1137
Группа: Удаленные
Quote (Le_xxy)
На английском просто нереально произнести слово Иешуа, так как это делаем мы, это просто невозможно с точки зрения произносительных особенностей англ. языка))
Вот брыхня, так брыхня))) Насчет информации об имени Джошуа - спасибо. Но вот насчет произношения... Можно и попугая научить разговаривать... Заставить их произнести имя "Иешуа" не составит огромного труда) Мел Гибсон, вон, заставил ведь выучить актеров аравийский (если не ошибаюсь, именно этот) язык. Поэтому чушь все это собачья) Да и про особенности фонетики английского мне немало известно) Просто, не знаю, выбесил меня тот факт, что новафилм по-своему трактовали... А если, допустим, в дальнейшем реально так окажется, что не с проста назвали того садовника Джошуа, действительно подразумевая имя Христа? И что получится? К примеру, как всегда Кас будет открывать глаза Винчестерам, и вот как это будет звучать в переводе новафилма "Иешуа означает Иешуа. Имя Христа." и блаблабла... Тавтология, в общем... Короче я не знаю, почему, но я в этом плане довольно принципиальна. Назвали Джошуа, так и переводи Джошуа, а не пытайся заранее залезть в голову Крипке)
Сообщение отредактировал Pelmeshka - Понедельник, 12.04.2010, 18:26
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 20:45 | Сообщение # 1139
Strangeness And Charm
Группа: Проверенные
Сообщений: 1685
Статус:
Quote (Pelmeshka)
в переводе новафилма "Иешуа означает Иешуа. Имя Христа." и блаблабла...
ну перевод у них достойный. там уж не настолько все примитивно. "Джошуа значит Джошуа" - так они никогда не переведут имхо и по-моему они все правильно сделали...раз Иешуа звучит по-американски как Джошуа, значит они перевели как надо. я не думаю, что там болваны сидят и переводят как возблагоразумится)
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 21:03 | Сообщение # 1140
Группа: Удаленные
Quote (TheLittle_Mermaid)
ну перевод у них достойный. там уж не настолько все примитивно. "Джошуа значит Джошуа" - так они никогда не переведут имхо и по-моему они все правильно сделали...раз Иешуа звучит по-американски как Джошуа, значит они перевели как надо. я не думаю, что там болваны сидят и переводят как возблагоразумится)
Возблагоразумится... Слово-то какое))))))) Перл дня, ей Богу) Но я же говорю, что это мое личное отношение... Им не может быть доподлинно известно, что именно задумал Крипке и как дела будут обстоять в дальнейшем... И тут как раз-таки они САМИ подумали, что имя Джошуа может быть намеком на Иешуа... А мы тут сидим и голову ломаем: то ли это был Сын Божий (причем негр, но да ладно... хотя, как по мне, это абсурдно. Но я не расист), то ли это обычное совпадение... Вот и получается, что они сделали так, как им заблагорассудится (Думаю, ты это имела ввиду изначально ). P.S. И перевод у них абсолютно посредственный. Ничего выдающегося, но и ничего плохого, конечно, тоже особо не наблюдается...
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 21:06 | Сообщение # 1141
Группа: Удаленные
Ах да, еще насчет вот этой фразы:
Quote (TheLittle_Mermaid)
"Джошуа значит Джошуа" - так они никогда не переведут
Я имела ввиду, что, если мысли насчет Иешуа оправдаются, то у них, фактически, не останется иного выбора, раз они ИЗНАЧАЛЬНО перевели не Джошуа, а Иешуа. А братьям и без того известно, что означает имя иешуа... Ёптить, если уж они различают латынь и енохианский языки, то это они знают и подавно... Поэтому, думаю, все-таки не стоило им на новофилме путать зрителей, которые теперь ломают себе головы, строя всяческие догадки...
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 21:33 | Сообщение # 1142
Strangeness And Charm
Группа: Проверенные
Сообщений: 1685
Статус:
Quote (Pelmeshka)
Возблагоразумится... Слово-то какое))))))) Перл дня, ей Богу) biggrin
ахаха) сама в шоке
Quote (Pelmeshka)
А мы тут сидим и голову ломаем: то ли это был Сын Божий (причем негр, но да ладно... хотя, как по мне, это абсурдно. Но я не расист), то ли это обычное совпадение... Вот и получается, что они сделали так, как им заблагорассудится (Думаю, ты это имела ввиду изначально biggrin ).
да...негр-Иисус...такого еще нигде не было))) но ты права, думаю, если в этом какая-то фишка-зацепка была, нам потом об этом расскажут: или братья задумаются, или Кас сообразит, или еще чего (дай бог у Крипке фантазия огогошеньки)
Quote (Pelmeshka)
И перевод у них абсолютно посредственный. Ничего выдающегося, но и ничего плохого, конечно, тоже особо не наблюдается...
дык тут в переводе чего собственно должно быть выдающегося...главное, чтобы суть передали точно (тут с этим Иешуа только какие-то непонятки вышли). а так они и шутят, и словечки свои вставляют - вполне интересно))) а слово "очешуенно" дак уже по-моему в словарь русского языка записывать)))))
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 23:05 | Сообщение # 1147
Группа: Удаленные
Quote (TheLittle_Mermaid)
да...негр-Иисус...такого еще нигде не было)))
ну, вообще-то, в фильме Догма такая тема))) Но тот фильм, конечно, полнейший стеб... но не будем об этом...
Quote (triste)
укрепилась в мнении, что лучше смотреть с субтитрами)))
Quote (Flyleaf)
полностью поддерживаю)я уже даже привыкла к голосу Эклза..)
Quote (Le_xxy)
я только оригинал смотрю, не люблю наши переводы, люблю слушать настоящие голоса и эмоции!
Да я тоже уже 4ый и 5ый сезоны в оригинале полностью поначалу смотрела, только потом с переводом пересматривала... Все равно некоторые фразы или шутки американские не перевести на русский, потому что смысловой посыл несколько иной в них идет... Одна та "Сосулька" чего стоит. Придушить была готова за такое коверканье. Как по мне, лучше бы пуддинг оставили... Там-то есть "смысл", а вот сосулька тупо ассоциативный ряд вызывает... Думаю, переводчики из таких соображений заменили пуддинг на сосульку... Ну да неважно...
Quote (TheLittle_Mermaid)
дык тут в переводе чего собственно должно быть выдающегося...главное, чтобы суть передали точно (тут с этим Иешуа только какие-то непонятки вышли). а так они и шутят, и словечки свои вставляют - вполне интересно))) а слово "очешуенно" дак уже по-моему в словарь русского языка записывать)))))
Для каждого языка присущи какие-то свои сленговые словечки. Ну и конечно же наши пользуются этим) И это, конечно, в плюс) святые ежики и твою дивизию, конечно, еще долго осядут в моей памяти) Но все равно оригинал лучше)
Сообщение отредактировал Pelmeshka - Понедельник, 12.04.2010, 23:07
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 23:10 | Сообщение # 1148
Автор веселых записуль
Группа: Проверенные
Сообщений: 907
Статус:
Конечно же. наши новафильмы и фаргейты. привносят свою изюмину в перевод, но иногда, теряется часть сути, за этими " Я там ромашки высаживал" и " Очушееть". А вообще, это личное дело каждого. Я обожаю сабы от Злюки, и ни на что их не променяю, а кому-то жизни нет без перевода новы. Пересмотрела 5. 17 и поняла, что аж чешусь в ожидании завершения сезона. Надоели мне эти страдания-мучения
Дата: Понедельник, 12.04.2010, 23:31 | Сообщение # 1149
Группа: Удаленные
Quote (triste)
Пересмотрела 5. 17 и поняла, что аж чешусь в ожидании завершения сезона. Надоели мне эти страдания-мучения
Детка, Крипке приговорил к мучениям Винчестеров еще на один сезон))) Поэтому,увы, и нам еще долго на это смотреть предстоит... Я, кстати, тоже пару дней назад посмотрела серию... У меня одной было такое чувство дежа-вю или серия и вправду чем-то атмосферой напоминает первый сезон?
Дата: Вторник, 13.04.2010, 02:48 | Сообщение # 1150
*Злая Береза*
Группа: Проверенные
Сообщений: 13754
Статус:
Да, задала я вам темку Я про Иешуа. Не знаю, что там в голове у Крипке, но зачем было называть садовника именем Христа, не неся в этом подсмысла? Назвали бы Биллом, и т.д...
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ