Эсме. Сумерки В мыслях промелькнуло лишь окутанное дымкой воспоминание: я держу на руках маленький, завернутый в голубое комочек... Накатила новая лавина боли, и сердце предательски сжалось. Его больше не было и я тоже должна уйти. Вслед за ним, вслед за Мэри и моими родителями, в манящую неизвестность. Возможно, там я найду ответы. Я бессмысленно улыбнулась и шагнула. Теперь мы будем вместе. Навсегда.
Красота внутри Отправившись на рождественскую вечеринку, Эдвард надеется провести время с коллегой, которой интересуется уже много месяцев. Оттолкнет ли ее его слепота или позволит увидеть ее в другом свете?
Слишком идеальна, чтобы быть правдой Моя жизнь почти идеальна: лучшие друзья, успешная работа и заботливый жених, который однажды станет моим мужем. Погода в маленьком городке не бывает ненастной, особенно когда я спешу по делам. Почему же мне кажется, что с моей жизнью что-то не так? Фантастика, романтика
Последний Приют Много лет назад двое рыбаков нашли в полосе прибоя бессознательное тело молодого человека, который о себе не помнил ничего. Минуло много лет, только Джаспер Уитлок так и не смог отыскать ключи к прошлому. Очередная попытка приводит его в местечко с поэтическим названием Последний Приют, расположенное на самом Краю Земли...
Забытый праздник Белла искательница сокровищ, но вот уже не первый раз в ее планы вмешивается нахальный Эдвард Каллен. Теперь им вместе предстоит найти сокровища Санты и возродить забытый праздник. Но не ждет ли их в конце пути и более ценный и волшебный подарок?
24601 То, что Эдвард не может признать: ты не отпускаешь свою сущность. Зарисовка из Новолуния - впечатляющие размышления Джаспера о себе, Эдварде, сложном выборе и ошибках... Победитель конкурса "Сумерки: перезагрузка".
Двойные стандарты Эдвард Каллен - красивый подонок. У него есть все: деньги, автомобили и женщины. Белла Свон - его прекрасная помощница, и в течение девяти месяцев он портил ей жизнь. Но однажды ночью все изменится. Добро пожаловать в офис. Пришло время начинать работу.
Саммари: Порой мы забываем, что плод является запретным не без причины. Таинственный добрый самаритянин спасает Беллу, а после бежит от нее, словно от огня.
Статус: Оригинал - закончен, перевод - закончен.
Размещение: Исключительно на TwilightRussia.ru!
AWAKE IN THE INFINITE COLD Победитель 2010 Winter Indie Twific Award (Best Action or Drama)
But you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it, you will surely die. Genesis 2:17 А от дерева познания добра и зла, не ешь от него; ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. Бытие 2:17
FORBIDDEN FRUIT ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД
This was decidedly not Forks. Это определённо был не Форкс.
She had never given much thought to how she would die, but this is not what she would choose. Она никогда особо не задумывалась о том, как умрёт, но не таким был бы ее выбор.
Surrounded by strangers on an impersonal street corner Окружённая безликими незнакомцами на неизвестном перекрёстке
Far from the dark, damp forests of home Далеко от тёмных, влажных лесов дома
An almost accident Едва не произошедший несчастный случай
An unsuspecting hero Ничего не подозревающий герой
When worlds collide Когда миры столкнутся
One of them must break Один из них должен уйти
SHE WAS PANDORA, HIS WALLET HER BOX ОНА БЫЛА ПАНДОРОЙ, ЕГО БУМАЖНИК – ЕЁ ЯЩИКОМ
She followed its clues Она искала ключ
It was Edward. The Edward. Это был Эдвард. Тот самый Эдвард.
He remembered her name. He didn’t remember saving her life. Он помнил её имя. Он не помнил, как спас ей жизнь.
A tale of exponential GENIUS История о талантливом ГЕНИИ
And of unshakeable FAITH И о непоколебимой БИТВЕ
When he’s brought to his knees… Когда он упал на колени…
Why is his life worth living? Почему его существование стоит жизни?
She would give anything… Она бы всё отдала…
… for just one moment more … за ещё хотя бы одно мгновение
Sometimes the fruit is forbidden for a reason Иногда плод является запретным не без причины
Язык перевода очень специфичен – и в этом его прелесть. Нам, видимо, предстоит узнать неоднозначные вещи. Зацепило все: от описания города, где происходят события, до мельчайших жестов основных персонажей. Я бы сказала – суровая проза. И я обязательно буду ее читать. Дорогие, a_Elle_m и polina_pavla, огромное спасибо, что вы взялись за такой сложный перевод! Благодарных читателей желаю вам от всей души!
a_EllE_m, большое спасибо за то, что решили взяться за перевод этой истории! Довольно странное и, слабо говоря, интригующее название мягко проникает в пассивную память, и когда я увидела, что опубликована первая глава, то моей первой мыслью было - а почему бы и нет? Разве может быть что-то написано слишком отвратительно или вообще плохо написано с таким волшебным названием?! - Нееет... И... ... я не обманулась, не разочаровалась... ни в тексте, ни в авторе, ни в замечательном, грамотном переводе, который был просто как бальзам на душу читателя, то есть меня. Теперь эта история попала в категорию тех, которых я буду ожидать и задерживая дыхание читать... Как я написала в комментарии к самой главе... рассказ необычайно красив, и это касается как самого оригинального текста, так и непосредственно перевода. Сам слог мне показался глубоким, если это слово можно применить в данном контексте, вдумчивым, легкая монотонность повествования действует словно транс, вводя в дивное эйфорическое состояние погружения в ход событий, хотя, возможно, это весьма субъективно, но для меня данные характеристики много значат... Несмотря на то, что некоторые канонические черты майеровских героев, конечно же, присущи наших новым героям, они, в одночасье, совершенно другие... и это чувстуется, возможно даже более на интуитивном уровне... и мне кажется, что этот рассказ весьма и весьма чувствителен... Большое спасибо еще раз за бесподобный перевод, читать который было самим наслаждением!
Сообщение отредактировал orchids_soul - Четверг, 20.05.2010, 19:07
Ага, обещали предупредить о первой главе, и вот я случайно только на нее наткнулась! Скрываете? Я ж все равно буду вас читать и комментировать, хоть и прочла уже на инглише. Мне нравится, как наши русские слова звучат, и по первой главе вижу, что вы, девочки, не подведете.
Как меня пленяет, именно, такое пафосное слово, но пленяет емкость текста, я тащусь от мелких штрихов, к примеру:
Quote
Она решительно встречала его пристальный взгляд, её глаза неизменно сообщали: «Я сделаю это», – а его с грустью отвечали: «Я знаю».
Вот и все, и не надо распространяться на пол страницы, как произошло примирение, и с чем в итоге они расстались.
Quote
она чувствовала нелепую смесь грусти и надежды, страха и волнения, горечи и сладости.
как же мне знакомо это чувство, именно так я себя чувствовала, когда уезжала из дома учиться в другой город.
Я сразу прониклась симпатией ко всем героям! Белла, которая предпочитает провести свой День Рождения так скромно:
Quote
Он придерживался традиционного списка гостей (Билли и Джейкоб), но прикупил две дополнительных упаковки пива в честь праздника.
Чарли, скупой на выражения, но невероятно любящий свою дочь:
Quote
Никто не смеет разговаривать с его маленькой девочкой в подобном тоне.
Джейк, которого уже сейчас жалко, потому что видно, что пути их с Беллой рашодятся в разные стороны:
Quote
Я ни за что в мире не пропущу твой большой день. Ты всегда на шаг впереди меня; иногда мне кажется, я никогда не смогу соответствовать твоему уровню.
Они оба знали, что он говорит не только о её возрасте.
И много-много других слов и фраз, которые звучат, как музыка. Спасибо большое, я так рада, что вы взялись за это дело!
спасибо, что переводите этот фанф. как всегда, у Беллы и Эдварда необыкновенная первая встреча. герой, который спасает жизнь девушке, чтобы потом уйти, окруженный ненавистью и стыдом за себя, оставив на память всего лишь свой бумажник. и почему Белла сразу подумала, что он возненавидел себя за то,что спас себя??? ничего, теперь у нее есть маленькая запепка, чтобы когда-нибудь еще раз увидить своего таинственного спасителя, который взался непонятно откуда.
большое спасибо за комментарий, очень рада, что Вам понравилось. Знаю, Полина не позволит нам разочаровать читателей, но благодаря таким приятным комментариям и хорошим оценкам перевода мы будем расти и совершенствоваться гораздо быстрее. Спасибо большое
orchids_soul,
спасибо огромное Безумно приятно видеть Вас в читателях этого перевода. Я частенько натыкалась на Ваши комментарии в других фанфах и могу сказать, что даже простому читателю приятно их читать, не говоря уже о том, какие чувства вызвал Ваш комментарий сейчас у меня, как у переводчика. Хотела бы я уметь так выражать свои чувства и эмоции, спасибо. За оценку перевода ещё большее спасибо. Этот текст оказался гораздо сложнее, чем я рассчитывала, и Полине пришлось проделать довольно большую работу, редактируя эту главу, но от этого ни на йоту не менее приятно осознавать, что качество перевода не просто устраивает читателей, а даже доставляет наслаждение.
HappyZolushka,
прости, обязательно будем предупреждать, но на самом деле, ты наткнулась на неё даже быстрее, чем я успела отреагировать Спасибо большое, обязательно будем стараться, чтоб вы ни на секунду не разочаровались в нас. В первую очередь, хочу поблагодарить тебя за то, что посоветовала переводить эту историю. Честно признаюсь, когда бралась за перевод, даже не читала её, просто руки чесались, очень хотелось что-то перевести, и когда копировала себе текст, тоже начало нагло проигнорировала, начала читать только с третьей главы, кажется. А потом просто не смогла оторваться. Я из тех людей, которых довольно сложно впечатлить, но эта история... тронула до глубины души. Хотя первая глава особого впечатления на меня так и не произвела, даже более того, я успела её практически возненавидеть, пока переводила (хотя, может именно в этом причина ). Но я счастлива, что она понравилась читателям. Спасибо большое, очень рада видеть тебя в читателях
спасибо большое за комментарий, я рада, что тебе понравилась первая главка.
Quote (Teo)
почему Белла сразу подумала, что он возненавидел себя за то,что спас себя???
А что ещё она могла подумать? Его поза говорила сама за себя, плюс то, как он резко ушёл. Его поведение настораживает, и даже немного пугает, мне кажется. Спасибки
mayra и a_EllE_m, девчонки, принимайте к себе нового читателя!))) иногда поплакать я люблю)) надеюсь, что история будет оч эмоциональной!)) И желаю удачки в переводе!!
Сложно пока говорить о том, понравится ли сюжет...но перевод выполнен мастерски, манера очень зацепила... Я постоянно вспоминала, когда читала манеру письма Хемингуэя, конечно наверное неправильно сравнивать эти вещи, но во время чтения я не могла отделаться от этой мысли, этого сравнения... Девочки, Ваш комментарий по-поводу того, что и поплакать придется, и что сюжет будет довольно тяжелый меня заинтересовал...Если это Сумерки в перемешку с Переходным возрастом, то я так понимаю Эдвард-вампир...в переходном возрасте...)))) ищущий, разочаровывающийся...А может и нет.... История зацепила, буду ждать продолжение...
Оу..не ожидала, что у нас уже столько читателей. Всем огромное спасибо) Саша и Полина действительно молодцы. Знаю, как Сашуля намучилась с переводом этой главки. За это ей отдельная благодарность. Эх..ну что ж, следующая глава за мной, обещаю, долго ее не задержу
Хотя первая глава особого впечатления на меня так и не произвела, даже более того, я успела её практически возненавидеть, пока переводила (хотя, может именно в этом причина ).
у меня такое подозрение, что ты возненавидишь и все последующие, ведь такой текст переводить гораздо сложнее, чем что-то типа: "Прывет, я Белла, я приехала в Сиетл из Форкса, тама у меня парень Джейкоб..." Но я очень надеюсь, что у тебя будут читатели и комментарии, которые тебя будут воодушевлять с удвоенной силой браться за новые главы!
с удовольствием принимаем Спасибо. Знаешь, я тоже люблю поплакать, но сама по себе натура не особо впечатлительная, меня довольно сложно чем-то пронять. Сюжет - да, довольно эмоциональный, но ничего трагичного, а вот концовка... я не просто плакала, я рыдала больше часа, залила слезами, соплями и прочими жидкостями всю клавиатуру . Я пишу это не для того, чтоб вас пронять, это истинная правда. Ещё раз спасибо, очень рада, что ты заинтересовалась
anime,
спасибо. Я безумно рада, что начало истории тебе понравилась. И я думаю, что и дальше ты не разочаруешься в сюжете. Она стоит того, чтоб её прочитали. Хемингуэя не читала, ничего не могу сказать по этому поводу, но я счастлива, что перевод понравился. Я действительно хотела, чтоб перевод был качественным и не устану благодарить за помощь Полину, которая проделала неменьшую, а то и большую работу, чем я. По поводу "поплакать" я написала чуть выше
Хочу предупредить всех: Эдвард НЕ вампир, в этой истории все люди Моя ошибка, я совершенно не подумала написать об этом в шапке, сейчас же исправлю свою оплошность.
P.S. Извиняюсь за ошибки, с самого утра руки от волнения трясутся, по клавишам не попадаю
да, ты знаешь, у меня бывали такие дни, когда я сидела тупо уставившись в текст и ни слова не могла перевести, и очень хотелось послать всё к чёртовой бабушке. Но огромное желание доделать работу не позволили мне опустить руки. Честно говоря, такое со мной впервые, обычно я плюю на всё с высокой колокольни и занимаюсь другим делом. Эта работа действительно важна для меня, и я безумно благодарна за помощь и поддержку. Это как хороший пинок под зад - очень стимулирует для продолжения работы.
да, хотела добавить, спасибо Полина_Павла, чувствуется сильная рука профессионала!
Quote (a_EllE_m)
Хочу предупредить всех: Эдвард НЕ вампир, в этой истории все люди Моя ошибка, я совершенно не подумала написать об этом в шапке, сейчас же исправлю свою оплошность.
так нигде ведь и не написано, что про вампиров... и при чем тут "переходный возраст"?
a_EllE_m, ох, ну после такого откровения, я просто горю от желания почитать эту историю!!! и я очень впечатлительная, поэтому будуд запасаться носовыми платочками)))) Только хочу сразу предупредить, что бы ты не обижалась и не думала, что я плохая)))) читать начну только с июля, чса вся в дипломе, на все остальное времени нет... а уже потом сразу прибегу сюда почитать!)))
честно говоря, не помню, чтоб в фанфе об этом говорилось. Я не смотрела "Переходный возраст", не в курсе, о чём там речь, но это в нашем прокате он под таким названием, на самом деле он называется "Как быть", поэтому о проблемах переходного возраста тут речь не идёт. Но ответить на вопрос, что именно автор имела в виду, переплетая "Сумерки" и "How to Be", я, к сожалению, не могу.
Описание фильма, кому интересно: У музыканта Арта, выступающего по пабам, кризис. Его бросает девушка, и Арту приходится переехать жить обратно к родителям. Мать не очень этому рада, а отец и вовсе заявляет сыну, что его существование ― оксюморон. Однажды Арту попадает в руки книжка некоего доктора Эллингтона из серии «Помоги себе сам». Вдохновленный молодой человек выписывает доктора из Канады в качестве личного консультанта. Теперь каждый шаг Арта мониторит и комментирует профессионал.
Всё, что могу сказать - автор без ума от Арта (персонаж Паттинсона в "How to Be") и от Эдварда, но как именно это связано, я не знаю.
a_EllE_m, действительно рада, что после всей этой "рекламы" нашего сайта от ясмины тебе все-таки удалось взять разрешение у автора!! я уже почитала чуть-чуть на английском, но, конечно, тяжело-текст сложный, так что, если позволишь, я буду ждать твоего перевода-я сто процентов в ПЧ удачи тебе)) перевод действительно сложный, но я знаю-ты справишься)) Я верю в тебя Удачи, вдохновения и, наверное, терпения))) жду второй главы)
Добавлено (20.05.2010, 18:28) --------------------------------------------- Кстати, я ещё обожаю твой второй перевод с Леди Мариам-All I never wanted) Тоже супер фанф)
Добавлено (20.05.2010, 18:32) --------------------------------------------- И ещё, если можно, передай, пожалуйста, автору мое искреннее восхищение её творением))
Mino, спасибочки огромное, от подобных комментариев у меня просыпается вдохновение на перевод следующей главы. А то некоторые из ПЧ забывают, что есть еще и второй переводчик, что очень обидно. Очень люблю тебя=**
Mayra, не думай, что кто-то забыл про тебя, просто выложена всего одна глава. Да и постоянными читателями рано называть тех, кто прочел одну главу )) так что не чувствуй себя обделенной, следующие комплименты - все тебе (ну и редактору, конечно)
спасибо, я тоже рада, что quothme дала разрешение, причём ответила сразу же, отчего было вдвойне приятно. Очень рада видеть тебя в читателях, следующую главу переводит mayra, всё зависит от неё. Текст действительно довольно сложный, так что, я лично больше не буду утверждать, когда будут готовы главы. Всё зависит от вдохновения (да, как оказалось, переводчикам тоже нужно это самое вдохновение ) и настроения. Плюс, очень стимулируют комментарии читателей
За All I never wanted отдельное спасибо, очень люблю эту историю и безумно рада, что Леди Мариам потребовался со-переводчик для неё. На данный момент, я один из самых счастливых людей на этой планете
Автору все благодарности обязательно передадим. Я уже думала об этом сегодня, когда появится ещё несколько глав и больше комментариев, я обязательно напишу quothme.
Автору все благодарности обязательно передадим. Я уже думала об этом сегодня, когда появится ещё несколько глав и больше комментариев, я обязательно напишу quothme.
Спасибо))
Я тоже обожаю истрия All I never Wanted...Так что теперь я на два фронта)
HappyZolushka, спасибо, я не чувствую себя обделенной, рано мне еще. Сначала проявить себя достойно надо, а потом уже негодовать. Ты смотри, даже навозмушаться мне вдоволь не дали
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ