Потерянный рай Эдвард Каллен - вампир, Дин Винчестер - охотник. Первый - странный парень, которого она встретила в Форксе, второй - мужчина из ее прошлого, с которым она прошла через Ад. Кто из них протянет ей руку помощи, когда она окажется в сложной ситуации? New edition - новые главы, альтернативный конец
Приворот Ты хочешь, чтобы парень любил только тебя и любил безумно? Хорошенько подумай перед ответом! Десятиклассница Настя решилась приворожить самого популярного парня в школе, и ей это удалось. Но вскоре любовь превращается в манию, защита в неусыпный контроль, а ревность становится смертельно опасной. Насте предстоит выяснить, что это: опасный характер Ромы или побочное действие приворота?
Невезучее Рождество, о котором можно только мечтать Перед самым Рождеством на Изабеллу навалилось катастрофическое невезение, и кажется, что неприятностям не будет конца. Но вдруг все это - лишь помехи на пути к чудесному счастью, которого долго ждала и считала недосягаемым?..
Терпение – добродетель Беллу ждет несчастливое замужество с богатым и развязным бароном. После того, как он причинит ей боль, сможет ли она жить дальше? Италия 18 века, Белла/Эдвард
Двое во мне Он чуть приподнимал уголки губ, что означало хорошее расположение духа, и говорил тихим голосом: – Моя маленькая пугливая девочка считает меня монстром. Психологический детектив.
Дневники Дивы Дорогой дневник, когда он ушел, я оцепенела. Забралась в раковину отрицания и обиды. А сейчас он вернулся, и я согласилась быть его со-звездой в новом бродвейском спектакле. Очевидно, если бы существовала нация тупых людей, я была бы их королевой.
Неотвратимость Я был опасен для Беллы, я знал это всегда, а сейчас удостоверился в правильности своих мыслей. Я бы оставил её навсегда, чтобы уберечь от такого монстра в человеческом обличии, но не мог нарушить клятву, данную ей однажды. Тогда я уже принял это, как потом оказалось, неверное решение, которое едва не привело к её и моей гибели. Хотя бы эту ошибку я постараюсь не повторять.
Долг и желание / Duty and Desire Элис, повитуха и травница, больше всего на свете хотела облегчить страдания маленького Питера. Но управляющий поместьем Мейсен имел предубеждение, как против ее незаконнорожденности, так и «колдовской» профессии. Когда врачи Питера признают, что больше ничем не могут помочь мальчику, Джаспер оказывается в ужасном положении и вынужден обратиться за помощью к женщине, чьи способности он презирает.
Дата: Вторник, 06.04.2021, 00:26 | Сообщение # 1076
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
ЦитатаConcertina ()
а заходишь в канцелярию и из нее вход только в кабинет директора.
Это стандартный советский вариант: один предбанник - один начальник. А во фсяких гимназиях принцев Бурбурбургских - вот такие изыски остались. Хз что у них там в 19-м веке в этих комнатках было. Все внутреннее пространство необычное какое-то. Олдскульненько, в общем. Причем в буквальном смысле.
Цитатаsverchok ()
"Front desk/front office" это скорее такой как бы прилавок
Пафосно-то как. В нашей на входе была конторка метр шириной, метр тридцать высотой. Там сидел охранник.
Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 06.04.2021, 13:52
Дата: Вторник, 06.04.2021, 00:34 | Сообщение # 1077
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Перечитав главы 20-21, явно для себя ощутила, что время для Алекс, проведенное в лесу, является переломным. Чтобы упростить себе задачу, воспользуюсь переводом Кати.
Если предположить, что так и есть, я бы начала это с предложения: "Она остановилась в густой тени нескольких деревьев, стоявших плотной группой" (примерно последняя четверть 20-й главы). А закончила бы последней строчкой 21-й главы.
Она начинает чувствовать, причем ее освоение этой науки идет семимильными шагами, понятное дело, что не осознавая этого, говоря в конце 21-й главы:
Эмоционально недоразвитая. Дефективная даже. Я совсем не знаю, как это делается, и, хотя выживание, разумеется, важнее всего остального, я ещё и использую его, чтобы избегать вопросов, на которые должна уметь отвечать.
Ловко извернулась, однако
В начале, когда они приехали, вроде бы ничего важного не происходит, они занимаются простыми делами: туалет, осмотр машины, еда, но это способствует, чтобы немного отойти от страшных событий, дороги и переключиться.
А затем начинается) Они ложатся, устроившись друг с другом. И вот Дэнни трясет, Алекс пусть немного, пусть вспомнив, как показывают по ТВ, сказала несколько ободряющих слов. Пусть и выглядит это неумело (дальше-то будет лучше получаться), но это огромный прогресс, она запомнила, что стандартное для нее утешение, для него не сработает. А когда она видит выражение его лица, не может сдержаться и прячет от себя его лицо. Чувствовала ли она раньше когда-нибудь так же сильно? Думаю, что нет. Острый страх потери - наконец-то они оба одинаково сильно и одновременно чувствуют одно и тоже. И то, что они одновременно набросились друг на друга говорит само за себя.
Она задумалась на секунду, заставляя свой ум вернуться к вещам по-настоящему важным. Все, по мне, все вещи, уже для нее по-настоящему важны.
Ладно. Я не хочу, чтобы ты знал. и То, как ты смотришь на меня сейчас. Я не хочу, чтобы это изменилось. Не только из радости Дэнни так реагирует, а потому что остро чувствует других, а уж Алекс в особенности, ему стало все ясно, поэтому: Краем глаза она заметила, что он улыбается.
Когда ее лицо обработано, конечно, легко соскочить на своего конька и рассуждать, что набросились они друг на друга, только чтобы продолжить род и тд. После сна, немного отдохнув, она приходит к мысли, что "... её новая, более опасная жизнь не была во многих отношениях куда более наполненной?".
Когда Дэнни возвращается, то она успокаивается немного, вздохнув его запах. Перед отъездом, пока у них есть немного времени, Дэнни осторожно целует Алекс, и она не скрывает того, что его ласки ей приятны, и она хочет того же, что и он: "Осторожней? Звучит не очень заманчиво", "М-м-м?", "О, верно. Конечно". Пусть даже и соглашается, что влечение обоюдное. По мне, в большей степени, здесь все о том, что Алекс ожила - стала человеком с обычными, пусть и приправленными адреналином, чувствами. Теперь она не только первоклассный специалист, а женщина, которая спала в ней в течение десяти (или более) лет. Как часто она касается его, а что там было про телесный контакт раньше сказано и Алекс?
Далее следует небольшая ссора. И в машине, спустя время она просит прощения. Что важно, ее объяснение носит, по мне, промежуточной вариант между обычными для нее аргументами и нормальными словами, которыми воспользовался бы любой из нас, и оно занимает целых 7! предложений. "Не думай так. Ты не несёшь за это ответственности. Пойми, кто-то решил убить тебя". и тд
Для меня, в этих главах колоссальное изменение в Алекс, которое ей пока непонятно, но она уже знает - Дэниел ей обязательно нужен. Знаете, это так, на ощущениях, надеюсь, что мысль свою донесла. А вы что об этом думаете?
Сообщение отредактировал Concertina - Вторник, 06.04.2021, 00:42
Дата: Вторник, 06.04.2021, 03:08 | Сообщение # 1079
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
Цитатаsverchok ()
Может, от охранника-то как раз больше пользы .
Ну, если тревожную кнопку ему туда придали и он на нее вовремя нажмет, то да.
ЦитатаConcertina ()
А вы что об этом думаете?
Даже не задумывалась до этого, как там много всего (в душевно-духовном смысле, в смысле отложенной психической реакции на всё-всё-всё предшествовавшее, на всю нагромоздившуюся цепь событий) драматичного рядом сконцентрировалось! Для меня главное (в некоторых смыслах, не во всех) место романа - вечер в треугольном домике (в 22 главе). А до этого, в 20-21 - так, суета: в кустики сходить, истерику устроить и сразу унять её же, о лифчике побеспокоиться, кофе выпить, героинчику прикупить... Но ведь всё это божественное чудо, весь этот вечер с псами у колен в лучах заката из 22 главы надо было подготовить, подвести к этому, организовать-обосновать для героини этот шаг вверх, преодоление, боль, "перелом", переход на иной уровень...
Майер всё-таки мастерица.
Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 06.04.2021, 03:21
Дата: Вторник, 06.04.2021, 06:43 | Сообщение # 1080
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
ЦитатаConcertina ()
Перечитав главы 20-21, явно для себя ощутила, что время для Алекс, проведенное в лесу, является переломным.
Переломным-не переломным, но вроде бы именно там она впервые осознала силу своего чувства к Дэниелу. Она, разумеется, категорически отказывается называть это чувство любовью , но признается себе, что не знает, как пережила бы, если бы его потеряла. Ну и потом, когда она объясняет свои "цели", то ставит его жизнь впереди своей - типа, мне необходимо, чтобы ты был жив, ну а если к тому же и я буду жива, то тоже неплохо... .
Цитатаleverina ()
По-моему, для русского языка - то, что надо.
У "абстрагироваться" по сравнению с "compartmentalize" отсутствует тот нюанс, что абстрагируемое сперва отделяется от всего остального перегородками, кладется в отдельный ящичек , но даже в таком случае это, пожалуй, лучший из предложенных вариантов.
Читаю дальше. Позабавил немного "поэт-иностранец" . В таких контекстах "Old World" чаще означает эпоху, чем место (как бы поэт давних времен или что-то подобное), но если даже место, то "иностранец" слишком широкое понятие. Из любого места, лишь бы не из Америки ?
"К своему удивлению, она забыла..." - здесь не "to her surprise", а "in her surprise", то есть речь не о том, что она забыла имя и это ее удивило, а о том, что она забыла имя, потому что происходящее было для нее неожиданностью. Поведение Дэниела застало ее в расплох, поэтому у нее в голове всё смешалось, и она представилась не тем именем.
"Как мило с вашей стороны" - лучше что-то типа "тактично", а иначе можно подумать, что она благодарит за то, что он дает ей свой номер телефона. А она благодарит за то, что он предоставляет ей такой легкий выход из потенциально неловкой ситуации.
"Здесь есть врач? Ах да, это же я!" - это прозвучало так, как будто Алекс собиралась сама задать вопрос и сама же себе на него ответить . Это выглядело бы, мягко говоря, странно. Надо переделать второе предложение так, чтобы оно звучало как ответ Алекс на чужую реплику, что-то вроде "да, я как раз врач" или что-то в этом роде.
В "compartmentalize" отсутствует тот нюанс, что абстрагируемое сперва отделяется от всего остального перегородками, кладется в отдельный ящичек , но даже в таком случае это, пожалуй, лучший из предложенных вариантов.
А может подойдёт: "на время [забывать\откладывать в сторону]"? Вот мой последний вариант:
While she ate, she turned off her brain. She’d gotten pretty good at that over the last nine years; she could compartmentalize almost anything. На время еды она отключила все мысли. Наловчилась за последние девять лет жизни; могла, если надо, на время забыть, отложить в сторонку почти что угодно.
Ой, кажется, я это уже писала. Да, не все нюансы передаёт, но вроде бы по-русски звучит "про то же самое".
Цитатаsverchok ()
В таких контекстах "Old World" чаще означает эпоху, чем место (как бы поэт давних времен или что-то подобное)
А меня в этом месте умилила внимательность героини, рассмотревшей, что он пишет мягким карандашом (или внимательность автора, понимавшего, что другим карандашом на весу не напишешь). He smiled while he spoke, but his eyes were down, focused on writing his information on the back of a receipt with a no. 2 pencil. Наверное, она всегда (но особенно - в этот момент) ждёт, что в каждой авторучке и карандаше скрывается стрелялка.
Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 13.04.2021, 12:32
Дата: Вторник, 06.04.2021, 17:29 | Сообщение # 1084
Miss Congeniality
Группа: Проверенные
Сообщений: 9372
Статус:
Цитатаsverchok ()
Но это не то, что там написано
Мне это напомнило переводы Володарского. Не знаю, помните вы такого чувака, который пиратские фильмы во времена кассет и видеосалонов переводил? Я многие из тех, что смотрела в его переводе, видела потом в официальном, и они мне показались ужасно скучными. Уж если при переводе всё равно возникнут какие-то неточности и ляпы, то я за них, если переводчик сам по себе настолько талантливый человек, что он может авторский текст украсить. Бывают, конечно, случаи как с официальным переводом Сумерек, когда я читала и удивлялась, зачем ЭТО экранизировали. А потом перечитала в "правильном" переводе и у меня уже совсем другое ощущение сложилось. и бывают случаи как с Володарским. В старых советских переводах, кстати, жемчужины те, которые делали профессиональные писатели. Всё таки просто знать язык недостаточно, иногда нужно уметь адаптировать текст к особенностям аудитории. Особенно это детских писателей и неизвестных в конкретной стране авторов касается. Нужно суметь преподнести их так, что они полюбились, не смотря на разницу менталитетов.
Что касается осознания чувств Алекс, мне кажется, что вот как раз это - небольшой косячок Майер. Как биохимик Алекс не может не знать, что влюблённость и функционирование организма в условиях выживания регулируют аналогичные гормоны. Не все, конечно, но многие пересекаются. На её месте как-то странно делать серьёзные выводы до того, как ситуация устаканится. Уж не знаю чем тут Майер руководствовалась. То ли это её личная вера в то, что у каждого есть "свой" человек, которого ты узнаешь безоговорочно с первого взгляда. То ли сказалось её образование, и она, прежде всего, выстраивала композицию произведения, и такая фигня как биохимия и мышление учёного ( не начинающего врача или студента, а именно учёного, который сам что-то создавал, жил этим, а не прочитал и забыл) просто не вписалась в концепт.
Дата: Вторник, 06.04.2021, 18:46 | Сообщение # 1085
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Не знаю, как у вас, а я не могу - настрочила и все исчезло, говорю ведь себе: Копируй, а потом отправляй и так почти ежедневно......
Цитатаleverina ()
Это была с моей стороны самоирония. Или не на ТЕ чувства..
Мне-буквалисту сложно понять без эмоций и мимики собеседника На счет домика, надо вчитаться, может магия меня настигнет. Я же этот дом воспринимала, как перевалочный пункт - отдых, смена автомобиля на райско-обычную машину, ну и секс, конечно (который не всем понятен сразу - Майер шифровальщица )
Цитатаsverchok ()
Но это не то, что там написано
И очень жаль
ЦитатаGracie_Lou ()
Мне это напомнило переводы Володарского.
Да, только до конца никогда не могла досмотреть - выше моих сил Но зато, если услышу голос, все, машина-времени заработала - я попала в детство)
ЦитатаGracie_Lou ()
Как биохимик Алекс не может не знать, что влюблённость и функционирование организма в условиях выживания регулируют аналогичные гормоны.
Девушки, примите мое искреннее восхищение (без смеха и шуток с моей стороны). У вас тут (вас - тк речь не про меня) кладезь чудо-женщин - спецов языка, психологии и биохимии. Читаю и чуть-чуть может запомню что-нибудь
ЦитатаGracie_Lou ()
На её месте как-то странно делать серьёзные выводы до того, как ситуация устаканится.
А зачем делать выводы, если наконец-то можешь себе позволить рассуждать не как ученый, а как женщина с обычными потребностями и желаниями? Электричество в ее жизни впервые, пусть радуется. Тем более, как она сама говорит, что жить несколько дней. Пусть лучше будут любови-оргазмы, чем анализ гормонального фона.
А может половым путем Дэниел передал ей чуточку своей восхищенности?
И ведь она и Кевина стала воспринимать своим, а чувствами там не пахло.
Дата: Вторник, 06.04.2021, 20:49 | Сообщение # 1086
Miss Congeniality
Группа: Проверенные
Сообщений: 9372
Статус:
ЦитатаConcertina ()
Не знаю, как у вас, а я не могу - настрочила и все исчезло
Постоянно такая фигня.
ЦитатаConcertina ()
секс, конечно (который не всем понятен сразу - Майер шифровальщица
Это точно, я вот не сразу поняла.
ЦитатаConcertina ()
Читаю и чуть-чуть может запомню что-нибудь
Да мне тоже эти гормоны гуглить пришлось, чтоб проверить. Просто одно из другого вытекает- ну, не могла женщина, которая пытала людей, воздействуя на биохимические процессы в организме с помощью созданных ей веществ, не понимать что и как происходит в её собственном организме в данный момент. Секс в критической, опасной для жизни ситуации не для красивого кадра же везде пихают. Стресс и сексуальное возбуждение тесно связаны. Отсюда растут ноги у разных маньяков и у стокгольмского синдрома, думаю, тоже. Скорее всего, если историю прочитают настоящие биохимики, то они в разы больше косяков найдут.
ЦитатаConcertina ()
А зачем делать выводы, если наконец-то можешь себе позволить рассуждать не как ученый, а как женщина с обычными потребностями и желаниями?
Вот обычной девочкой она и выглядит в итоге. Не знаю, хорошо это или плохо. Для девочек, вероятно, так гораздо интереснее и "ближе к телу", для биохимиков, возможно, не очень.
Но биохимики (любого пола) тоже люди;) Когда-то с двоюродной сестрой говорили о чувствах, первых впечатлениях и тд. Ее речь была смесью терминов и объяснений и обычных слов и чувств. К сожалению, Химика пока она не читала, хотя я многократной ей о книге говорила. (она работает в хим лаборатории универа известного зарубежного )
Дата: Вторник, 06.04.2021, 21:45 | Сообщение # 1088
Miss Congeniality
Группа: Проверенные
Сообщений: 9372
Статус:
ЦитатаConcertina ()
Майер и порно не совместимы
Чего нельзя сказать о её поклонниках. Фанфикшен нас разбаловал.
ЦитатаConcertina ()
Ну их животный порыв в машине - одно (да она себе и говорила об этом), а в домике секс - уже другое совсем.
Ну, тут всё не совсем чисто. Они всё ещё в смертельной опасности, а гормоны страха и агрессии - первое что включается на начальном этапе влюблённости. Плюс, организм Алекс функционирует в состоянии жуткого стресса нон стоп уже несколько лет, может какой-то компенсаторный механизм включился, психика пытается перестроиться, чтоб совсем кран не сорвало? А чем она себя постоянно накачивает, чтоб "быть в форме"? Это нечто, блокирующее боль и усталость, и стимулирующее отделы мозга, отвечающие за внимание, возбуждение и чот там ещё. Я бы на её месте хорошенько задумалась.
ЦитатаConcertina ()
Да еще и очень-очень не опытной, как несколько месяцев сказала про нашу пару Катя, в любви они оба малыши.
И это тоже, она совершенно неопытна, может перепутать.
ЦитатаConcertina ()
Но биохимики (любого пола) тоже люди;) Когда-то с двоюродной сестрой говорили о чувствах, первых впечатлениях и тд. Ее речь была смесью терминов и объяснений и обычных слов и чувств.
Вот! Где всё это у Алекс? В какой-то момент возникает ощущение, что её профессия - антураж для истории любви. И это не особо хорошо. Для простой истории любви - слишком много специфических подробностей. Для книги о шпионах - недостаточно аутентично. Но это на мой взгляд. Может я одна так думаю.
Сообщение отредактировал Gracie_Lou - Вторник, 06.04.2021, 21:46
Дата: Вторник, 06.04.2021, 21:55 | Сообщение # 1089
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
ЦитатаGracie_Lou ()
Не знаю, помните вы такого чувака, который пиратские фильмы во времена кассет и видеосалонов переводил?
Не помню . В какие хоть годы это было?
ЦитатаGracie_Lou ()
Уж если при переводе всё равно возникнут какие-то неточности и ляпы, то я за них, если переводчик сам по себе настолько талантливый человек, что он может авторский текст украсить.
Я формалистка и не признаю никаких улучшений и украшений авторского текста со стороны переводчика - вот Катя знает . Работа переводчика состоит не в этом . А если украшать и улучшать, то надо просто назвать это пересказом, а не переводом . Против этого я не возражаю.
ЦитатаConcertina ()
ну и секс, конечно (который не всем понятен сразу - Майер шифровальщица )
Секс в домике мне был сразу понятен, но зато у меня был момент "секса Шрёдингера" (то ли был, то ли не был) на ранчо, после всех этих целовашек-обнимашек на кухне . Только к середине следующей главы полностью убедилась, что нет, не было ничего.
Дата: Вторник, 06.04.2021, 22:02 | Сообщение # 1090
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
ЦитатаGracie_Lou ()
Вот! Где всё это у Алекс?
У нас с ней подобный разговор был один раз, по мне, несчитово;)
Цитатаsverchok ()
Секс в домике мне был сразу понятен, но зато у меня был момент "секса Шрёдингера" (то ли был, то ли не был) на ранчо, после всех этих целовашек-обнимашек на кухне
Я захлопала глазами и подумала, а не показалось ли, перечитаю-ка я Нет, наконец-то чудо соития свершилось Но может и хорошо, что Майер задачки подкидывает, и голову поломали, воображение подключили, и гипотезы выстороили а то было бы все откровенно: Фу, никакого прям интереса, интриги нет!! А тут еще столько забавных историй: показалось, как показалось, здесь или нет. И смех и грех А, поняла, про какой момент, я тоже немного обломалась на нем
Сообщение отредактировал Concertina - Вторник, 06.04.2021, 22:05
Дата: Вторник, 06.04.2021, 22:05 | Сообщение # 1091
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
ЦитатаGracie_Lou ()
Скорее всего, если историю прочитают настоящие биохимики, то они в разы больше косяков найдут
Но ведь Майер консультировали настоящие биохимики . Она их благодарит в конце книги.
ЦитатаGracie_Lou ()
А чем она себя постоянно накачивает, чтоб "быть в форме"? Это нечто, блокирующее боль и усталость, и стимулирующее отделы мозга, отвечающие за внимание, возбуждение и чот там ещё.
Когда это "постоянно" ? До событий книги использовала три раза, во время покушений, и во время действия книги вроде бы два раза, причем один раз пол-дозы - и тоже в экстремальных ситуациях. Не каждый же день она себе это дело вкалывает .
А если украшать и улучшать, то надо просто назвать это пересказом, а не переводом . Против этого я не возражаю.
Безусловно. Но я имею в виду "если уж". Если уж переводчик переводит в баре на коленке, то пусть хоть улучшит, а не ухудшит. Ну и есть такой момент как вот с этим понятием, которому нет аналогов в русском языке. так или иначе его придётся "пересказать".
ЦитатаConcertina ()
А тут еще столько забавных историй: показалось, как показалось, здесь или нет. И смех и грех
И правда занятно.
Цитатаsverchok ()
Но ведь Майер консультировали настоящие биохимики . Она их благодарит в конце книги.
Ну да. Знаем мы как авторы на разные там консультации, не вписывающиеся в их гениальные замыслы реагируют. "Консультировали". это ещё не значит, а) - по всем нюансам, и б) - она во всём следовала их консультациям.
Цитатаsverchok ()
во время действия книги вроде бы два раза, причем один раз пол-дозы - и тоже в экстремальных ситуациях. Не каждый же день она себе это дело вкалывает .
Два раза отнюдь не в течение полугода. Само повествование длится недолго. И меня очень смутила покупка героина. Для чего же он, угадайте, пригодится? Не, я понимаю, что такая "безопасная" вещь как никотин - изомер героина, многие на нём сидят и ничего. Но и слазят тоже с недетскими ломками. А отходняк от морфинов я наблюдала лично, и это было так себе зрелище. Что-то в этом коктейле отключало рецепторы боли, и мне почему-то кажется, что это был явно не парацетамол. И что-то, явно не безобидное, мощно "разгоняло" нервную систему. Вощим, мне кажется есть некий диссонанс, какая-то разбалансировка что ли в том, как педантично и скрупулёзно Алекс подходила к своей безопасности в начале книги, и как легко она доверилась двум практически незнакомым мужикам и своей нервной системе, находящейся на допинге и в стрессе. Тем более что
ЦитатаConcertina ()
И ведь она и Кевина стала воспринимать своим, а чувствами там не пахло.
Ведь реально, тут ей никакие гормоны мозги не припудривали. Возможно, Майер и задумала её такой "девочкой-попаданкой", эдакой лошицей, неприспособленной к жизни заучкой, которая только и ждала, кто бы ей подставил симпатичное мужское плечо.
(почитывая новую-старую - наконец-то ею выложенную - прозу Винндсингер)
Объясните, плиз, тем, кто не в теме.
ЦитатаGracie_Lou ()
Само повествование длится недолго. И меня очень смутила покупка героина.
Так таких! событий интенсивных и не было раньше в ее жизни, один сплошной снежный комп. 3 убийцы за предыдущие годы и теперешняя ситуация - небо и земля. Хочешь жить - крутись.
ЦитатаGracie_Lou ()
и как легко она доверилась двум практически незнакомым мужикам и своей нервной системе, находящейся на допинге и в стрессе.
Вина перед Дэнни, некуда податься , по сути, и неплохой план. Для меня логика есть.
ЦитатаGracie_Lou ()
эдакой лошицей, неприспособленной к жизни заучкой, которая только и ждала, кто бы ей подставил симпатичное мужское плечо.
Ну-ну! Она сама кому хочешь и одно подставит, и другое У меня тут романтический настрой - найти еще большую глубину, чем я видела, а мне героиновую "малолетку" втюхиваешь.
У меня тут романтический настрой - найти еще большую глубину, чем я видела, а мне героиновую "малолетку" втюхиваешь.
Я не втюхиваю. Мне просто этот момент показался странным. Если внезапное возникновение страсти между Эм и Жо не подвержено гормонам стресса, пусть Катя меня опровергнет. Если подвержено, то Алекс - тот ещё спесьялист. У нас когда-то в Кофейне разговор был, чем отличается "женская" и "мужская" литература. Я ещё тогда утверждала, что они равноценны, просто целевая аудитория у них разная. Вот и в этот раз Майер писала детектив про шпионов, а получилось... как обычно получается у девочек.
Если внезапное возникновение страсти между Эм и Жо не подвержено гормонам стресса
Если об Алекс еще можно тут спорить, то на счет Дэнни-то какие вопросы? Натура чувствительная - любоф с первого взгляда. И уточнить хочу. "Внезапное возникновение страсти" - это какой момент имеешь в виду? Или с какого момента?
ЦитатаGracie_Lou ()
Вот и в этот раз Майер писала детектив про шпионов, а получилось... как обычно получается у девочек.
А так важно дать название тому, что вышло? Если получилось отлично? И, даже если бы она в лепешку расшиблась и написала чисто "мужскую" книжку, никто бы не оценил. У мужиков, Майер - любительница вампиров, априори бы не зашла, а женщины странно бы на это посмотрели (если Химик не популярен среди поклонников Саги, о чем это говорит).
Живет себе Стефани спокойно и не знает, какие страсти вокруг Химика (про Сагу все понятно) ведутся на российском форуме несколькими ошалевшими женщинами Как они обсуждают каждое слово, действие, как не досыпают и от всего получают удовольствие
Сообщение отредактировал Concertina - Среда, 07.04.2021, 01:20
Is there a doctor in the house? Why, yes, I happen to be a doctor! - то есть это две реплики двух разных людей? Логично, но по грамматике и пунктуации я не догадалась. И еще меня очень путают " Why, yes, I happen to be..." - как это понять и передать?
Добавлено (07.04.2021, 02:02) --------------------------------------------- Если тут у вас была речь про препарат "Выживание", то его примерный состав в книге поясняется: "Что-то вроде адреналина, который вырабатывался естественным путем, только куда мощнее и смешанный с опиатами, блокирующими боль." "Смесь декстроамфетамина и опиоида, что-то вроде… адреналина с обезболивающим. Поможет продержаться дольше, если тебя ранят." Опиаты у неё почти закончились; тех, что остались, не хватало на новую дозу "Выживания". Для вычленения из героина нужных опиатов он и был куплен.
Извините, если все и так это помнят. Ну, а вдруг нет?
Сообщение отредактировал leverina - Среда, 07.04.2021, 10:30
И еще меня очень путают " Why, yes, I happen to be..." - как это понять и передать?
Понимаешь, вот это "why" - это восклицание (междометие?), оно служит просто для усиления, его и не переводят обычно. Или же оно добавляет реплике немного удивления, или сомнения, или возмущения, или других всяких разных оттенков, в зависимости от контекста, и тоже обычно не переводится. Вот посмотри в Мультитране, в примерах, в самом конце - нигде оно не переводится, просто иногда добавляется какое-нибудь русское усилительное словечко типа "да" или "да ведь". В данном конкретном случае я даже не могу придумать ничего подобного, так что пропустила бы, наверное.
Ну а "happen" ты знаешь, наверное, оно здесь просто добавляет оттенок случайности (удачной, в этом случае). Наверное, в результате получится просто что-то типа "да, я как раз врач". Хотя, наверное, допустимо сохранить иронию каким-то способом (типа, "да-да, по счастливой случайности я как раз врач!" ), но не уверена, перебор это будет или нет.
И да, я верю, что это должны быть реплики двух людей, иначе получится бессмыслица. Хотя, вот вспомнился сюжет из "The Three Stooges"(не знаю, как переводится):
Там кто-то из них, то ли Моу, то ли Кёрли, попал в больницу, и врач нечаянно вместо пациента что-то сделал другому врачу (газом вырубил, что ли, не помню уже). И вот первый врач в панике кричит эту фразу, "Is there a doctor in the house?" - в здании, полном врачей, а потом постепенно вспоминает, что он и сам врач . Эту фразу вообще часто комически разыгрывают.
Это часто разыгрываемая в фильмах и сериалах сцена: кому-то поплохело в общественном месте, все кричат "врача, нет ли здесь врача?" И тут за соседним столиком ресторана или в следующем ряду кинозала обнаруживается рояль в виде врача . Я думаю, Алекс собиралась вколоть Дэниелу препарат так же, как сделала на самом деле, но потом просто извиниться и отойти (не предполагала же, что познакомится с ним). Потом кто-то другой заметил бы его состояние и спросил, нет ли в вагоне (или на платформе, если бы он успел выйти) врача, а она тут как тут.
Но если даже никто со мной не согласен , выход простой: перевести эту фразу как можно ближе к оригиналу, без собственных интерпретаций, и пусть каждый понимает, как хочет. Тот вариант, который в переводе, слишком сильно напирает на ту версию, что Алекс собиралась разговаривать сама с собой.
Для справки, про такое употребление "why", из словарей:
why interjection —used to express mild surprise, hesitation, approval, disapproval, or impatience: Why, here's what I was looking for!
EXCLAMATION 1. Expressing surprise or indignation. ‘Why, that's absurd!’
2. Used to add emphasis to a response. ‘“You think so?” “Why, yes.”’
Цитатаleverina ()
Извините, если все и так это помнят. Ну, а вдруг нет?
Я вот помню, хоть и читала по диагонали . Опиоиды эти она использовала в препарате "выжить", для обезболивания. Я лично считаю, что три раза за три года это вовсе не часто, а во время действия книги ситуация была экстремальная. Нет никаких оснований считать Алекс наркоманкой .
ЦитатаGracie_Lou ()
В 90-е.
А, ну это меня уже не было .
Сообщение отредактировал sverchok - Среда, 07.04.2021, 08:16
Если об Алекс еще можно тут спорить, то на счет Дэнни-то какие вопросы? Натура чувствительная - любоф с первого взгляда.
Насчёт Дэнни у Алекс, кстати, сомнения были. Собственно и то, что он влюбился в неё ещё до укола тоже так себе аргумент. Слишком уж влюбчивый парниша. Как бы ты сама отнеслась к человеку, который только увидел твоё лицо и всё, люблюнимагу!
ЦитатаConcertina ()
И уточнить хочу. "Внезапное возникновение страсти" - это какой момент имеешь в виду? Или с какого момента?
Да я не об этом! Вы тут обсуждаете когда Алекс поняла, а я в целом о ситуации. С чего она-то решила, что это всё всерьёз? Причём, она изначально не давала Дэнни никаких авансов на будущее. Можно понять, что из-за того, что она не уверена, выживут ли все трое. Но ты ж сама написала
ЦитатаConcertina ()
Острый страх потери - наконец-то они оба одинаково сильно и одновременно чувствуют одно и тоже.
Острый страх потери, и это не после похода в булочную, ситуация не надуманная, они реально в опасной ситуации, они оба могут принять взаимную симпатию или банальное физическое влечение за любовь до гроба просто из-за стресса. И даже мысль о том, что это "секс ради размножения" у Алекс есть. Просто Майер эту мысль недостаточно развила.
ЦитатаConcertina ()
У мужиков, Майер - любительница вампиров, априори бы не зашла, а женщины странно бы на это посмотрели (если Химик не популярен среди поклонников Саги, о чем это говорит).
Возможно и поэтому.
Цитатаleverina ()
"Что-то вроде адреналина, который вырабатывался естественным путем, только куда мощнее и смешанный с опиатами, блокирующими боль." "Смесь декстроамфетамина и опиоида, что-то вроде… адреналина с обезболивающим. Поможет продержаться дольше, если тебя ранят."
Адреналин и норадреналин - вкусняшки, которыми нас балуют надпочечники и в ситуации "беги или убей, чтобы жить", и в ситуации "обоже! какое мне платье надеть, чтобы ему понравиться". Ааапсалютна никакой разницы! Опиаты блокируют боль, дают ощущение лёгкости в теле и эйфории. ничего не напоминает? Особенно вместе с адреналином? Если этот опиат, например, метадон, то он действует около двух суток, а выводится ещё дольше. Биохимик принимает его, а потом у неё конечно же точно по любви чуть не случается дикий секс в машине с парнем, которого она знает пару дней? Вот тоже совершенно нисколько ненапряжная ситуация. Причём, она сама-то как раз классифицирует это как "секс ради размножения". Амфетамины, кстати, около полугода выводятся.
Цитатаleverina ()
Извините, если все и так это помнят. Ну, а вдруг нет?
Я не помню, я помню как краем сознания удивилась, что Алекс как-то уж очень легко приняла своё влечение к Дэнни за чувства. На тот момент я списала это на то, что она решила жить здесь и сейчас. Если секс помогает снять стресс и делает её счастливой хоть на время, почему нет? Она может завтра умрёт. Может они все умрут послезавтра, какая разница, настоящие эти чувства или нет. Серьёзные обсуждения кто кого и насколько сильно любит, им с Дэнни лучше отложить до момента когда всё устаканится, амфетамины полностью выведутся и у их надпочечников не будет повода для срочного продолжения рода.
Цитатаsverchok ()
Нет никаких оснований считать Алекс наркоманкой
А причём здесь наркомания? Речь идёт о приёме лошадиных доз тяжёлых препаратов (некоторые галюциногенные ващет) на момент возникновения большого и светлого чувства. Знаете, есть такой анекдот ( не применительно к Химику, а так просто), не помню его дословно, но что-то типа " для мужика ты - баба, для мужчины - женщина, и только для синильного торчка - уважаемая госпожа и очаровательная барышня".
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ