Форма входа

Категории раздела
Наши таланты [39]
Гид по кинопрокату [18]
Нереальная реальность [10]
Welcome to OUR World [17]
Месть интеллекта искусству [4]
Рассказы TR Review [9]
И Стефани создала легенду [1]
Глаза в глаза [1]
Путешествуя по миру [21]
Impossible nothing [7]
TR представляет [169]
Жизнь сайта [31]
За чашкой чая [9]
Личное дело жителя N [10]
Волшебники пера [13]
Книгообзор от TR [15]
Меломания [19]
Уголок поэзии [11]
Клыкастая мифология [4]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

От ненависти до любви – один гном
В одну-единственную ночь в году, на Хэллоуин, Злобные Гномы из старых подземелий выходят на поверхность, и все люди оказываются под угрозой. Не забудь зажечь свечу в тыкве, никому не открывай дверь! И, конечно, не помогай проходимцам на темной улице, даже если они похожи на детей.
Мистика/юмор. Мини.

Стойка регистрации
Джейкобу не удалось спасти Беллу после прыжка со скалы, и она погибла. Год спустя она живет в Загробном мире, целыми днями регистрируя людей. Что случится, когда руководитель отправит ее в Чистилище за вампиром?

Колония «Орфей-2». Хроники
XXIII век. Земля необитаема. В поисках лучшей доли люди колонизируют пригодные для жизни планеты, насаждая «огнем и мечом» свой уклад и систему ценностей. «Орфей-2» - одна из колоний Второй Волны Миграции, где у власти стоит не Земное Правительство, а Конгломерат Корпораций

Искусство после пяти/Art After 5
До встречи с шестнадцатилетним Эдвардом Калленом жизнь Беллы Свон была разложена по полочкам. Но проходит несколько месяцев - и благодаря впечатляющей эмоциональной связи с новым знакомым она вдруг оказывается на пути к принятию самой себя, параллельно ставя под сомнение всё, что раньше казалось ей прописной истиной.
В переводе команды TwilightRussia
Перевод завершен

Да, моя королева
Среди представителей моего рода были распространены одиночки. Кара настигала тех, кто осмеливался любить. Влюбленный вампир полностью подпадает под власть своей королевы и уже не способен на выживание. Любовь – это болезнь, способная уничтожить бессмертного.

Близкие друзья
Жизнь 18-летнего Александра Ивлева меняется самым неожиданным образом, когда в доме его родителей поселяется иностранный гость.
НЦ-17

Ослепительный ангел
- Ты отведешь меня на городской рождественский бал, - приказала я, ненавидя способность Эдварда отказывать мне во всем, чего ему делать не хочется, словно я какая-то плебейка, не стоившая его внимания.
- Нет, - с раздражающим спокойствием возразил он.
История встречи Эммета и Розали.

Отец моего ребенка
Белла мечтает о свадьбе с любимым мужчиной, карьера идет в гору. И тут внезапно все летит в пропасть. Личная жизнь распадается, начальник требует невозможного, а мать попадает в аварию. Последним ударом становится появление разбившего сердце шестнацатилетней Беллы Эдварда. А незапланированная беременность и неопределенность в вопросе отцовства это вообще катастрофа.



А вы знаете?

...что, можете прорекламировать свой фанфик за баллы в слайдере на главной странице фанфикшена или баннером на форуме?
Заявки оставляем в этом разделе.

...что в ЭТОЙ теме можете обсудить с единомышленниками неканоничные направления в сюжете, пейринге и пр.?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Робстен. Пиар или реальность?
1. Роб и Крис вместе
2. Это просто пиар
Всего ответов: 6719
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 102
Гостей: 95
Пользователей: 7
Marysia, dasha_merzlikina10, kirienkoulia7, gonockin, белик, Буся1997, Bad8864
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений



Главная » Статьи » Журнал TR Review » Жизнь сайта

За дверями монтажной

2024-4-18
38
0
0


А вам знакома такая ситуация: на улице темень несусветная, все домашние давно видят сладкие сны, а вы сидите, завернувшись в плед, держите в руках чашку с остывшим кофе и читаете невероятно крутой фанфик, на который вы случайно наткнулись. И самое страшное – последняя глава, а следующая появится совсем не скоро. А вам так не терпится узнать, что же там случилось дальше! И тогда-то вы замечаете небольшой спойлер с многообещающим названием: «Трейлер к фанфику». Здорово, не так ли? Еще на пару минут можно вновь окунуться в полюбившуюся историю. И втайне восхищаться мастерством человека, который смог вместить в двух минутах весь сюжет, все острые углы и счастливые развязки.
Задавшись вопросом, как создаются такие шедевры, я решила разузнать обо всем у наших мастеров видеомонтажа, официальных членов команды Видео-студии.


1. Думаю, начнем с банального. Что повлияло на Ваше желание работать в Видеостудии?

Lemis: На желание ничего не влияло, его и не было. Просто в один прекрасный вечер мне стало скучно переводить новости, и я обратила свой взор на видео, решила перевести, а по завершению работы пришла к Марине (Rebelde_Chica), пошаркала ножкой, впихнула перевод и думала сбежать, но она меня приютила, обогрела и в состав ввела, а потом уже и появилось желание развивать эту ветвь

koshka_vampir: Я по натуре всегда была разносторонним человеком: любила и люблю авантюры, крайности и т.д. Решила попробовать себя в таком роде творчества, и мне это очень понравилось. Мне доставляет огромную радость положительная реакция людей на трейлеры, сделанные по их заказу, скорее всего, именно это толкнуло меня к тому, чтобы войти к команду Видеостудии.

♥Cuba♥: Если честно... даже не помню. Вроде проводился набор в переводчики новостей по слуху, ну я и написала Юле (Lemis) письмо с предложением помочь студии став СУБером. Вот так и началась моя "карьера" в видеостудии.

Team♥Damon:
Да сама не знаю. Мне всегда нравилось делать клипы и нравилось доставлять радость тем людям, для которых я старалась. Осознание того, что ты можешь помочь человеку, всегда доставляло мне удовольствие и приносило чувство удовлетворения. Я сравнительно недавно пришла на сайт, и мне почти сразу захотелось попасть в видеостудию, но у них тогда, к сожалению, не проводился набор, а совсем недавно одна из них пригласила меня в качестве СУБера, на что я согласилась, надеясь, что в будущем, когда наберусь побольше опыта, смогу занять почетное место монтажера.

БеллаУитлок: Наверное, это любовь к написанию фанфиков. Всегда, когда я задумываю новую историю, сначала делаю видео к ней, а уже потом по нему пишу рассказ. Мне так легче визуально представить то, о чем я пишу. Когда-то мне сделали видео к моему фику, но оно мне не понравилось, и я решила, что могу делать лучше и тем самым помогать людям представить свою историю не только в виде рассказа, но и визуально.

Пингви: Знаете, это решение пришло, я бы даже сказала, стукнуло в голову совсем спонтанно… Увидев объявление о конкурсном приеме в Видеостудию сайта, я подумала: «А почему бы и нет?». Мне было просто интересно, пройду я отбор или нет. Тогда я совершенно не задумывалась о последствиях: о том, что буду делать, как и зачем. Я толком и не представляла, чем занимаются наши мейкеры – я шла наобум. Но, в конечном итоге, полностью втянулась в это дело с первой же минуты, и сейчас безумно счастлива, что приняла то опрометчивое решение оставить заявку на прием в нашу команду.

Tara_Gray: Просто захотелось помочь авторам нашего любимого сайта. Хотелось как то задействовать свои умения, пустить новое хобби в нужное русло. Ну и, конечно же, в какой-то степени осуществить какие-то свои желания.

redwitch:
Позвала в Видеостудию Beshenayabelka. Поскольку у меня второй диплом переводчика с английского языка, то решила, что это будет неплохой способ держать язык в тонусе.

ilirea: Это была моя подруга Юля, она занимается видеомонтажом вне студии.

2. Для создания полноценного клипа к фанфику или переводу невозможно использовать лишь фильмы Саги. Трудно ли подбирать нужные кадры с других фильмов для создания единой картины?

koshka_vampir: Если человек находится на первой стадии (т.е. у него мало материала или же у него только Сага), то, конечно, трудно. Да и я бы не сказала, что это просто, даже имея большой архив видео. Чтобы было проще, нужно "дружить" с кинематографом smile

♥Cuba♥: Если бы я была монтажером, наверное, было бы очень трудно. Ведь для этого нужно пересмотреть море фильмов, на что у меня просто не хватило бы терпения. Да и сделать так, чтобы вся каша из подобранного материала выглядела более-менее красиво - нелегкий труд.

БеллаУитлок: Лично я предпочитаю работать с фильмами не только Саги, но и другими, но при этом с сумеречными актерами в главной роли. У меня около пятнадцати фильмов с Кристен, Джексоном, Робертом и т.д., не считая Саги. Я не люблю заменять лица актеров другими, потому что сюжет видео сразу же теряется. Зритель не понимает, а что это за девушка тут появилась. Но, конечно, иногда приходится брать и другие фильмы, правда, я стараюсь брать кадры только дальнего плана, чтобы лица были не видны. Подбирать бывает сложно, и не все можно сделать точно так, как хочет автор, но я стараюсь.

Пингви: Ну, в этом вопросе раз на раз не приходится. Иногда работа настолько захватывает, что поиск нужных материалов становится интересной исследовательской работой: ты можешь подбирать нужное выражение лица героя часами, желая чтобы результат получился просто ошеломительным. Но порой это становится невыносимой рутиной, которая может затянуться на долгие дни. Материалы – это основа видео, его стержень. Очень важно, чтобы каждый кадр был подобран разумно и рационально. Поэтому иногда поиск нужных и редких кадров в хорошем качестве бывает очень утомителен, высасывая все силы из видеомейкера. От этого, соответственно, зависит и качество трейлера.

Tara_Gray: О да! Порой авторы, описывая сюжет, просят моменты сложно осуществимые, и приходится поломать голову. Помню, однажды даже телерекламу использовала в видео. Но благо, что у каждого мейкера есть своя база фильмов и роликов. И в случае чего коллеги всегда приходят на помощь.

ilirea: Да, подбирать кадры действительно трудно. Нужно учесть цветовую гамму и так далее… Но, если работа по «Дневникам вампира» или по Саге, то это не так уж и сложно.

3. Бывали моменты, когда Вам не нравился фанфик, к которому просили видео? Как Вы поступали в таких случаях?


koshka_vampir: Да, бывает и такое, что заказ не привлекает или же отталкивает (по многим причинам). Мы не можем отказать людям, которые хотят трейлер (лично я точно не смогу), поэтому, не смотря ни на что, продолжаем работу. Но качество такого видео будет хуже, так как и заказ должен вдохновлять. Без вдохновения никуда.

БеллаУитлок: Да, был один или два опыта, но мы не обязаны читать фанфики, прежде чем делать видео (это указано в правилах), поэтому я просто делала видео по сюжету, который оставил автор.

Пингви: Да, конечно, такое несомненно бывало. Но что ж поделать? Вопреки странным задумкам автора, которые порой совсем не сочетаются с реальными возможностями, заказ ни в коем случае не должен быть забыт или упущен. Если же мне «выпала честь» делать такое видео, я стараюсь как можно точнее следовать указанию автора, но привношу в работу что-то от себя, что, несомненно, облегчает задачу. Не получается постоянно радоваться заказам: сделал легкий и приятный трейлер, а теперь и напрячься надо. Тут как в жизни: полоса черная, полоса белая… И я пытаюсь делать для себя так, что бы все эти полосы были из черного и белого шоколада.

Tara_Gray: Честно признаться, ни разу не было такого, чтобы совершенно не нравился заказ. Бывало, конечно, что сюжет не совсем интересен мне с точки зрения реализации в видео, но работа есть работа.

ilirea: Да, такое бывало. Но, что поделаешь, я так и брала работу. Делала ее, конечно, нехотя, но все равно старалась.

4. Естественно, в каждого есть заботы и обязанности в реальной жизни. Как вы совмещаете работу в Видеостудии с другими занятиями? Много ли времени «съедает» создание очередного шедевра?

Lemis: Сейчас, после расширения штата переводчиков и СУБеров нагрузка стала не такая большая, в сравнении с тем, что было сначала, поэтому и совмещать получается и везде успевать. На перевод обычно времени уходит немного, но все зависит от актера, чью речь надо переводить.

koshka_vampir: Это моя больная тема. Времени катастрофически не хватает на все и сразу. Но так как я с детства привыкла делать все и по плану, я делаю для себя некое расписание и если выдалась свободная минутка, сажусь за видео и делаю его. Все это достаточно тяжело, учитывая, что на ряду идут учеба и работа. Но для любимого дела можно и уделить пару часиков. В среднем один трейлер занимает около трех часов (обработка, нарезка и другие тонкости).

♥Cuba♥: Совмещать иногда трудновато. Ведь, есть еще учеба, друзья, семья, требующая море внимания, фотошоп, и иногда просто хочется закричать, чтобы элементарно не лопнуть от этого всего.
Ну, это смотря какое видео, бывает на несколько секунд, а бывает минут, эдак, на 30-40.

Team♥Damon: Ну, мне повезло, так как я человек очень организованный и с легкостью могу настроить себя. Я с легкостью могу сказать себе: "Нина, сейчас ты выучишь физику, а потом сядешь за клипы!". Так что с этим у меня проблем не бывает.

БеллаУитлок: Я сижу в декретном отпуске, а точнее я даже не работала раньше. У меня есть муж, прекрасная дочка, которой всего два с половиной года, поэтому я решила найти себе занятие дома. Обожаю Сагу, поэтому я здесь. Также на этом сайте я еще и обозреватель фиков, пишу четыре фанфика, делаю видео, но все успеваю. А насчет создания видео, то это по-разному. Бывает, что ролик можно сделать за день, если знаешь, откуда брать материал, а бывает, что и недели не хватает.

Пингви: Ох, это моя больная тема… Я просто какой-то компьютероман, ей-богу! Вот честно, не могу нормально провести день, не посидев за этим «чудом техники». Так что проблемы с заботами в реальной жизни у меня есть. Самое главное - это недостаток общения с родителями. Школа, уроки, компьютер – все это отнимает очень много времени. Создание трейлеров еще больше. Я пытаюсь все делать как можно качественнее, красивее, что отнимает немало минут, часов и дней, так что для общения остается совсем ничего. Сейчас я пытаюсь все это разумно совмещать, поскольку родственники – это наше все. Приходится жертвовать многими увлечениями и хобби, но от видеомейкерства я отказаться пока не готова, хоть это и самое отнимающее время занятие в моей жизни.

Tara_Gray: Вот со временем действительно проблемы. У некоторых девочек в студии есть мужья, дети, работа. Мне в какой-то степени с этим проще, но одновременно и сложнее. Бывает, что на несколько дней ты теряешься в реале, а заказ уже пора сдавать, тогда приходится до утра сидеть и работать в поте лица.
А продолжительность работы над каждым роликом дело индивидуальное. На что-то уходит пара часов, а с некоторыми заказами и неделями мучаешься.
Но в конечном итоге самое сложное - это заставить себя оторваться от развлечений, учёбы, работы и уделить пару часов заказу.

redwitch: Совмещаю очень удачно. Раз или два в неделю стабильно несколько часов уделяю переводу видеороликов. Плюс почти каждый день (по крайней мере, на рабочей неделе) стараюсь новости переводить.

ilirea: Разумеется, это не просто. Нужно уметь правильно распределять время, но создание трейлера занимает намного больше времени, чем фан-арт.

5. Говорят, что когда ты делаешь что-то в первый раз, нужно загадать желание. Вы можете вспомнить свои первые работы для Twilight Russia и сказать нам, что вы чувствовали?


Lemis: Хм, к сожалению, нет. Это было так давно, помню, что это было интервью, какое-то интервью Роба, и все...

koshka_vampir: Первой моей работой был трейлер для моего же фика: я не могла найти видеомейкера, который смог бы сделать мне трейлер, поэтому пришлось самой. Работа была... эм, скажем не очень, но именно тогда меня и затянуло, начали появляться мысли о других кадрах, о цветовой гамме, о лучшем сюжете. А именно чувств конкретных я назвать не смогу, наверное, потому что тогда мне просто нужно было видео, и я хотела порадовать читателей.

♥Cuba♥: Честно? Блин, упустила я свое желание...
Ну, если честно, то немного тряслись руки, отчего подрагивала мышка. Конечно, у меня был опыт наложения субтитров на другом сайте, но даже тогда почему-то не чувствовалось такой ответственности как сейчас - там было пользователей до 2 тысяч, а тут больше 83-х. Хотелось сделать все в лучшем виде, не ударить в грязь лицом перед такой толпой.

Team♥Damon: Честно? Я боялась... Думала, что меня сразу же выгонят и руководство что-то не устроит.

БеллаУитлок: Меня взяли в видеостудию, как субера, так что сначала я только делала субтитры. Тогда студия была в довольно плачевном состоянии. Было много заказов на видео к фанфикам, и они не продвигались в исполнении. Я помню, что упросила модератора разрешить мне работать и стала делать ролики к фанфикам. Мои первые работы мне не очень нравятся, но, тем не менее, они есть. С субтитрами все легче. Там не надо думать о том, что и где взять и как все это лучше вставить. Просто накладываешь текст, который дали переводчики.

Пингви: Запросто могу вспомнить первые свои работы, ведь в Видеостудии я совсем недавно, так что, можно сказать, все работы у меня сейчас первые… Но разумнее сказать именно про те, которые оценивали мои коллеги, когда я была на испытательном сроке. Ожидание оценки было невыносимо. Я с дрожащими руками нажимала на кнопку «Отправить сообщение», когда выкладывала первые трейлеры на обозрение членов студии. А вдруг не понравится? А вдруг раскритикуют? А вдруг коряво вышло? Тем более, мой первый трейлер был нереально сложным: собственное произведение без указания внешности героев (которые были довольно редкими) и нужных фильмов. Я думала, что просто дам дуба перед компьютером. Но, все вышло даже лучше, чем я ожидала. Коллегам и заказчику видео действительно понравилось, что было самой большой и драгоценной наградой для меня! Я очень благодарна сейчас всем членам видео-студии, которые поддержали меня тогда, давая «зеленый свет» моему творчеству!

Tara_Gray: Я забыла загадать желание, печально sad . Первую работу в видеостудии я отлично помню. Помню, как волновалась, что качество не будет соответствовать критериям, что заказчику что-то не понравится. Переживала, что не смогу передать атмосферу. И всё в том же духе. Просто до этого момента я не занималась работами на заказ.
Но мне повезло, что заказ был в моём стиле (скажем так). Динамика, экшен. Поэтому было чуточку менее страшно, как если бы мне попался романтический фик. Хотя и по сей день, отправляя готовый ролик автору, переживаю всё те же чувства, что и в первый раз.

redwitch: Первые работы: Comic Con 2008 года. Очень понравилось. Поэтому и продолжаю переводить до сих пор.

6. Если человек талантлив, он талантлив во всем… Чем еще вы занимаетесь на сайте, помимо работы в Видеостудии?

Lemis: Ох, тут большой список, кроме видеостудии я веду переводы новостей, публикующихся у нас на главной, личные странички наших авторов, клубы по интересам, фан-клубы по актерам, библиотеку сайта, и в дополнение опросы, проводимые на сайте. Еще успеваю переводить и писать фф. Я вроде как неусидчивая особа.

koshka_vampir: На сайте я являюсь автором (это занимает, скорее, даже большую часть времени, нежели все остальное), делаю обложки для фиков (не состою в клубе фотошоперов), ну и трейлеры. За это все я очень благодарна сайту, ведь я смогла открыть в себе и такие таланты.

♥Cuba♥: Полностью с этим согласна. Я еще пишу (вернее писала) фанфики и мучаю свой бедный фотошоп.

Team♥Damon: На сайте кроме этого я еще размещаю свои фанфики, а также в свободное время оттачиваю мастерство в фотошопе, так что, кто знает, может через некоторое время я смогу помогать сайту и в качестве фотошопера.

БеллаУитлок: Фанфики. Я просто обожаю придумывать и писать. У меня шесть законченных фанфика и четыре сейчас в процессе. Я пишу совершенно в разных разделах и очень люблю пару Джаспер/Белла. Пишу исключительно неканон.

Пингви: Не сказала бы, что пробовала себя во всех отраслях творчества на сайте, но все же… Сначала я пыталась, как и многие пользователи, писать фанфикшен. И мне действительно это нравилось, ведь так приятно, когда придуманные тобой истории читают, комментируют и выражают свое мнение! У меня было множество новых идей в голове, которые мне действительно нравились и которыми я жила, но, как оказалось, надолго меня не хватало. Пять глав в рассказе – это стало для меня потолком. Я писала, пока горела этой идеей, я продумывала ее до конца, а потом пламя тухло, и для меня уже не представляло никакого интереса перенесение законченной истории у меня в мозгах на бумагу.
Вторым и действительно долгим моим увлечением стал Фотошоп. Это и есть мое настоящее хобби, которое мне никогда не надоест. Началось все года два назад, когда появилась потребность обрабатывать фото друзей. Позже проснулся более глубокий интерес к этому делу. По-настоящему я загорелась этой идеей, когда прошла в команду дизайнеров на нашей Ролевой игре ТР. Я поняла, что все мои труды были не напрасными. И вот я уже около года развиваю свои навыки в этой области. Я, конечно же, не мастер и далека от идеала, как Земля от Альфа Центавры, но мне это нравится, что главнее всего для меня.

Tara_Gray: Всем понемногу. Временами фотошоплю обложки для себя и друзей, читаю любимых авторов, пишу собственную книгу и общаюсь с подругами на тему «Тайлер и Кэролайн - the best».

redwitch: Новости перевожу.

ilirea: Именно на ТР я только делаю видео, есть идея написать фанфик.

7. Бывали моменты, когда ваши работы не нравились заказчику? Если да, то как вы выходили из этой ситуации?

koshka_vampir: Чтобы не нравились, такого не было. Были моменты, когда человек хотел другой момент или же что-то добавить. В таких случаях лучше, чтобы заказчик подробнее описывал свои желания, потому что переделывать бывает не так просто.

БеллаУитлок: Нет, такого не бывало. Обычно заказчики говорят, если что-то нужно переделать, но я очень старательно следую их плану и, наверное, поэтому все довольны.

Пингви: Знаете, на данный момент у меня в творческом багаже не так много трейлеров, так что пока такой ситуации не случалось. Те видео, которые идут у меня от души, обычно всегда нравятся заказчикам. Те, в которых я не уверена, я обсуждаю с авторами, они высказывают мне свои пожелания и замечания, и в итоге остаются довольны. Так что, пока с таким я не сталкивалась. Уверенна, что все еще впереди, так что с радостью сейчас почитаю ответы коллег на этот вопрос и вынесу для себя полезные уроки.

Tara_Gray: Слава Богу, таких случаев не припомню. Я просто заранее прошу во всех деталях расписать пожелания, и если у меня появляются вопросы, то честно их задаю, чтобы в дальнейшем не пришлось переделывать ролик.

ilirea: Я всегда стараюсь все делать качественно, но если такое случается, я думаю, что смогу все переделать.

8. Подбор музыки – чуть ли не самая важная ступень в создании клипа. Как Вы находите «ту самую песню», идеально подходящую к сюжету, в том случае, когда заказчик предоставляет Вам свободу действий?

koshka_vampir: Я могу назвать это "крик души". Вот когда я вижу перед собой заказ, у меня сразу же подбирается примерная музыка, а дальше дело техники и интернета (поиск, скачивание, вставка).

БеллаУитлок: Даже не знаю... Просто накладываю ту мелодию, которая нравится мне, и подходит под кадры в видео и настроение фанфика.

Пингви: Бесспорно, музыка – залог успеха видео. Так что, самое главное, чтобы она пришлась по душе… Нет, бейте меня тапочками, но я скажу правду: главное, чтобы она пришлась по душе видеомейкеру. Заказчику она, конечно же, тоже должна понравится, но вся конструкция трейлера держится на воображении мейкера. Если музыка будет раздражать автора видео, эта самая конструкция развалится, словно карточный домик. Этого ли хочет заказчик? Так что я поступаю так, когда у меня есть свобода выбора: открываю список своих аудиозаписей и ищу среди них «ту самую» и больше нигде. А еще чаще, когда я вижу сценарий трейлера, любимая музыка моментально ложится на кадры в моем воображении. Так что с подбором песни у меня никогда не возникает проблем, и я нереально рада этому! Кому не хочется избавиться от очередной головной боли?

Tara_Gray: К сожалению, свободу выбора мы редко получаем, хотя может просто мне так попадаются заказы. Как правило, авторы хотят определённую песню, и не всегда она подходит к описанному сюжету, но ничего не поделаешь.
Но когда всё же мне улыбается удача, и автор оставляет право выбора музыки на меня, то вопрос выбора не стоит. У меня около 900 композиций в соц. сети и столько же в плеере. Музыка на все случаи жизни. На любой сюжет. И читая заказ, я сразу понимаю, какая композиции здесь будет идеально звучать. Ну а если ничто в голову не идёт, у меня есть две замечательные девушки, аудиобаза которых всегда меня выручит.

ilirea: Я думаю, что вопрос песни нужно обсуждать с автором фанфика. Песен в принципе немереное количество, но для хорошего клипа нужна эффектная песня с множеством звуковых эффектов

9. Что, по-вашему, является самым главным для действительно хорошего клипа?

Lemis: Я видела многие работы девушек, и не только наших, и с моей точки зрения главное - это талант. Нужен талант, чтобы хорошо совместить кадры и музыку, передать дух истории и привлечь читателя всего за несколько минут, это воистину требует титанических усилий.

koshka_vampir: Желание человека, который берется за видео, и вдохновение, без этого далеко не уйдешь.

♥Cuba♥: Думаю, главное - это настроение, и расположение мейкера к своей работе, ведь, если человек изначально не настроен на то или иное действие, у него на то, чтобы довести до совершенства свою работу, уйдет очень много времени, по себе знаю. Ну и, конечно же, правильное, толковое и логичное объяснение заказчиком фронта работы - также проверено на личном, горьком опыте.

БеллаУитлок: По мне так это подборка кадров и их цвет. Желательно сделать так, чтобы видео было в одних тонах, но это бывает не всегда легко.

Пингви: Самое главное – это заинтересованность видеомейкера. Он фактически с нуля создает всю идею видео, так что сюжет непременно должен ему нравиться! Иначе трейлер выйдет корявым, натянутым и некачественным, что станет кошмаром как для заказчика, так и для автора видео.

Tara_Gray: По собственному опыту сужу, что ролик нравится заказчику, когда за тобой оставляют право выбора музыки, длины ролика. Когда тебя не загоняют в строгие рамки. А вообще самое главное это вдохновение и заинтересованность мастера! Без этого никуда.

ilirea: Для хорошего клипа нужно две вещи: во-первых, это хорошая нарезка и качественная обработка, то есть цветовая гамма, во-вторых, формат, конечно.

Конечно, для многих Видеостудия ассоциируется только с трейлерами к фанфикам, но нельзя забывать о переводчиках и СУБерах, которые радуют нас свежими новостями о любимых актерах.

10. Можете вспомнить одни из самых смешных и интересных текстов, которые приходилось налаживать?

Lemis: Самое смешное, это, наверное, Роберт в Барселоне, попался очень забавный интервьюер, поэтому переводила с удовольствием, и видеопослание Рэтбоуна самой преданной фанатке Саги, это было мило.

БеллаУитлок: Даже и не помню...

♥Cuba♥: "Роберт Паттинсон на шоу Грэхема Нортона" - по существу, это стёб над Робом, Риз Уизерпун (и их с Робом новой, на то время, работой - "Воды слонам"), Шэмпи Касен (если честно, то я о ней услышала тогда впервые) и Хью Лори. Это было моей первой, большой, работой для ТР, от которой, как ни странно (ведь я самый ленивый человек в этом мире), я получила море удовольствия и позитива.

Team♥Damon: Да, было такое. Накладывала я текст на видео с Робертом Паттинсоном, который рассказывал о том, что во время съемок фильма "Воды слонам" навоз был настоящий, и он был повсюду; даже в месте, где обедала съемочная группа, был навоз. Это было очень смешно.

11. Переводить интервью и различные ролики о любимых героях - одно из важнейших занятий на нашем сайте. Трудно ли разбирать акценты актеров? Если ли актеры, переводить которых намного тяжелее, чем остальных?

Lemis: Бывает трудновато, но куда деваться, да и нет ничего невозможного, если хорошенько постараться, то все получится. По мне сложнее всего - Кристен Стюарт. В ее речи очень много сленга, она любит бессвязно выражаться, и недоговаривать как предложения, так и слова.

twiii: Я согласна, что занятие это и вправду важное. Сложнее всего мне дается Билли Бёрк, в его речи уж чересчур много шипения. Иногда с Робом нелегко - когда он задумывается или наоборот теряется - понимать становится сложно. Про Тэя ничего такого сказать не могу - все всегда размеренно, понятно. То же самое и с Эшли - переводить ее одно удовольствие.

redwitch: Иногда бывает трудно с первого раза привыкнуть к акценту, но здесь у меня это редко бывает. После индийского варианта английского и различных вариантов английского в исполнении американцев остальное уже намного проще. А вообще я считаю, что мне повезло: все актёры "Сумерек" говорят на понятном мне языке. Хотя иногда Кристен не с первого раза понимаю, а с остальными таких проблем вроде пока не было.

Gata2404: Переводом заниматься люблю, и профессия моя связана с языком, поэтому с удовольствием перевожу. Что касается акцентов, то для меня небольшую трудность вызывает британский, он просто менее привычен, скажем так. Мне он нравится, особенно, когда на нем говорит парень, это очень мило, но американский английский мне все же ближе. Так уж сложилось, что опыта общения с американцами больше, да и фильмы, песни и т.д. Как таковых нет актеров, которых сложно понять. Бывают моменты, например, Роб иногда имеет обыкновение тараторить, и что-то проглатывает. В такие моменты приходится, чуть ли не по губам читать.
Ну, еще может то, что Кристен много сленга употребляет, но тут дело скорее в лексике.

Kissღ: Разобраться и перевести можно практически все. Немного труднее переводить, когда речь была произнесена практически со скоростью света. У всех очень разный выговор, к примеру, Эшли Грин, когда волнуется, говорит очень быстро таким детским голосочком, или Роберт Паттинсон коверкает голос - он у нас большой шутник. Ко всему очень быстро привыкаешь.

Rebelde_Chica: Ммм... если честно не так уж давно, и не так часто я этим занимаюсь... Поэтому и опыта у меня, наверное, меньше, чем у остальных переводчиц. Я пока что не многих актёров переводила. Но, из того что помню... Мне бывает, требуется помощь при переводе интервью Роберта. Мне очень нравится переводить Кристен и Эшли, всё довольно понятно и ясно. Но, опять же, повторюсь, на данный момент я не столь опытна, как остальная команда переводчиц.

Вот и тайная завеса видео-мира немного приоткрылась для нас. Надеюсь, вам было так же интересно, как и мне. Жаль только, что трейлер уже закончился, пора идти спать.
А нашим дорогим монтажерам, СУБерам и переводчикам со слуха мы пожелаем удачи, терпения и вдохновения, чтобы они и дальше радовали нас свежими новостями и замечательными видеороликами.


За процессом подсматривала Loriana специально для TR Review



В СОДЕРЖАНИЕ ЖУРНАЛА
Категория: Жизнь сайта | Добавил: Loriana (08.11.2011)
Просмотров: 1252 | Комментарии: 6


Процитировать текст статьи: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА






Всего комментариев: 6
0
6 Сальватор   (05.12.2011 18:17) [Материал]
спасибо большое за интервью biggrin

1
5 marusenkairiska   (14.11.2011 20:07) [Материал]
Очень интересно почитать интервью с действительно талантливыми людьми.
Спасибо.

1
4 Champagne   (14.11.2011 17:37) [Материал]
спасибо. замечательное интервью.

1
3 Inmanejable   (14.11.2011 14:58) [Материал]
Спасибо) Я обожаю смотреть трейлеры к фанфикам. И немного представляю, какойадский труд - создание видео.

1
2 Vitamin_T   (14.11.2011 12:03) [Материал]
просто очень интересно было подсмотреть за дверями монтажной!!!!!!!!!!))))
как создаются видео.так например))
спасибо большущее Loriana !!!!

1
1 little_hamster   (14.11.2011 02:20) [Материал]
очень занятно было почитать про нашу видеостудию!всегда поражалась просто ангельскому терпению все сделать и,самое главное, таланту,как это преподносится!Безмерно благодарна) wink



Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]