Кома Белла спрыгнула со скалы и… умерла? Мелинда Гордон, оказавшаяся вместе с Эдвардом на самолете, летящим в Италию, найдет ответ на этот вопрос! Кроссовер "Новолуния" и "Говорящей с призраками".
Хозяин и служанка Белла устраивается на работу к загадочному владельцу старинного дома. Мини. Все люди, эротика.
Жизнь после жизни Что со мной происходит? Я словно горю, плавлюсь, моя кожа булькает, как растопленный пластик. Не могу пошевелить руками от нестерпимого жжения. Кости раздроблены, все до единой, в мелкую пыль. Растерты на жерновах, словно мука. Ноги тоже в огне.
Кто твой враг? В маленький городок Затонск прибывает столичный сыщик Яков Штольман в помощь местной полиции в раскрытии весьма загадочного преступления - найден обескровленный труп местной домохозяйки с замысловатой запиской. Вместе с оперативными работником Анной Мироновой Штольман пытается раскрыть это дело. Полицейские, сами того не ведая, ступают на тропинку, усыпанную новыми загадочными жертвами.
Больно больше не будет После года отношений Эдвард покидает Беллу, ради своей новой любви, встреченной им в Нью-Йорке. Но через полгода возвращается в Форкс на Рождественские каникулы со своим братом Джаспером. Как забыть своего бывшего, если тебя так тянет к его старшему брату?
Растопи лед в моем сердце Способна ли мимолетная встреча с незнакомцем всё изменить? Не позволяя себе ничего чувствовать, я словно застыла во времени, как бы замерзнув внутри прозрачного ледника…
Адреналин Опьяняющее чувство свободы, когда мчишься с большой скоростью по трассе — словно наркотик, и этот наркотик — адреналин. Экшен, байки, тестостерон, бои без правил и романтика.
Охота на лань Она на охоте, жертва практически повержена; тело оленя всё ещё сопротивляется жестокой судьбе. Её зубы вонзаются в мягкую плоть, кровь заполняет рот. Он появился не в том месте и не в то время... Что сделает она с незнакомцем, который посмел прервать её трапезу? И ещё одна загадка: Белла не вампир... но тогда зачем она пьёт кровь?
11. Предоставляю право слова. Скажите что-нибудь напоследок.
Bella-Olya: Хочется поблагодарить создателей и редакторов журнала "TR Review" за предоставленную возможность высказаться. Хочу поблагодарить своих бет – Эллу и Марину – за постоянную помощь с переводами, за поддержку и дружбу. И отдельное «спасибо» всем читателям моих переводов! Я рада со всеми Вами познакомиться, пообщаться на форуме, обсудить дальнейшее развитие событий. Люблю Вас всех! Какими бы вредными иногда вы ни были. *смеется*. Морской_Котик: Хочется сказать два слова тем, кто хочет что-то перевести, и читателям. Многие, читая перевод, думают «о как это легко читается, я тоже так смогу, тут ведь явно … фраза» или «перевод – крутая штука, с ней люди становятся популярными, я тоже хочу». На самом деле, это не так просто, и переводчиками за две секунды не становятся. Поэтому двести раз подумайте, сможете ли вы довести дело до конца? Попробуйте пять глав перевести, прежде чем взять ответственность за чей-то рассказ. little_eeyore: Спасибо всем читателям переводов, коллегам желаю удачи, нашим бетам и редакторам – терпения. А ещё поздравляю с Международным Женским Днем! Любите и будьте любимы! Rebelde_Chicа: Ну а напоследок, в виду того, что этот номер посвящён чудесному празднику 8 марта, то конечно же я просто хочу поздравить всю прекрасную половину человечества с МЕЖДУНАРОДНЫМ ЖЕНСКИМ ДНЁМ! Lemis:Статья называется «трудности перевода», вот для меня мало трудностей в оригинале, проблемы стоят в русском читателе. Переводя уже не первый год, единственное, что отбивало и до сих пор отбивает желание - это отношение читателей к переводчикам. Большинство считают нас печатными машинками, которые могут в день переводить по десять глав, но просто ленятся и поэтому им надо вечно напоминать: «работай, ведь я хочу читать». Читатели забывают, что это просто неоплачиваемое хобби, за которое денег нам никто не дает. Получая подобного рода сообщения, я чаще всего закрываю ворд и откладываю перевод главы на неопределенное время. Если бы ценился наш труд, и переводить было бы легче.
Я присоединяюсь к little_eeyore и Rebelde_Chicа и тоже поздравляю вас всех с Восьмым марта! Но вместо привычных пожеланий любви и счастья я поддержу всех остальных девушек и пожелаю вам проявлять больше внимания к тем, кто трудится для того, чтобы вам было ради чего приходить на наш сайт. Не пишите отписки, а оставляйте комментарии, не требуйте продолжений, а проявите понимание. В общем, будьте благодарными читателями, а уж фик-переводчики в долгу не останутся и переведут для вас еще сотни замечательных историй.
Спасибо за статью! Было очень интересно почитать некоторые ответы, тем более, что с некоторыми работами этих переводчиц я знакома и по правде почти со всем была согласна, так как сама перевожу. Хочется пожелать им удачи, терпения и сил продолжать дальше свой нелегкий труд!
Спасибо большое за статью. Спасибо большое за то, что переводите. Ведь такие люди, как я - малограмотные и ни хрена не знающие английский (испанский/немецкий и пр.) никогда бы не смогли прочитать классику фанфикшена и просто замечательные фанфики, которые навсегда останутся в памяти. Спасибо, что несмотря на все трудности перевода радуете нас!
Большое спасибо за статью и девочкам за то, что поделились с нами секретами своего ремесла. Сама давно уже поглядываю в сторону переводов, и все никак не решусь. Может, когда времени будет побольше, я все-таки окунусь в это.
Огромное спасибо девочкам за интервью и за работу! Мне как их коллеге-переводчику было очень интересно читать о наших общих радостях и печалях, каждый переводчик по-своему уникален, но тем не менее у нас много общего
Спасибо большое авторам за статью!!! И конечно же спасибо самим переводчикам, за то, что знакомите нас с такими замечательными историями!! И конечно же С 8 МАРТА!!!
Спасибо за интервью!))) Всегда считала труд переводчика - титаническим! Кое что подчерпнула для себя, как читателя переводных фф!))) Всех девушек поздравляю с наступающим праздником 8 марта!
Девушки-переводчицы, огромное СПАСИБО за ваш неоценимый, колоссальный труд!!! Было очень интересно узнать о том, как происходит процесс перевода, ваше мнение о читателях. Поздравляю вас с 8 марта и желаю удачи, успехов во всем и большого количества читателей, которые по достоинству оценят вашу работу!!!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ