Книга
Сумеречное кино 
Сумеречная музыка 
Сумеречные книги 
Сумеречные картинки 

Первая книга "Сумерки"

Скачать "Сумерки" ("Twilight") на английском (1.1 Mb pdf)

Скачать "Сумерки" на русском (2,1 Мб Word)

Издательство "АСТ", перевод Аллы Ахмеровой.

Увы, перевод изобилует ляпами и ошибками, порой настолько нелепыми, что диву даёшься.

Например, Джаспер по воле переводчицы вдруг превратился в Кери:

"— Да уж, — нервно усмехнулась Джессика. — Они всегда держатся вместе, я имею в виду Эмметта и Розали, Кэри и Элис, и живут вместе!".  А вот так  это выглядит у С. Майер: "Yes!" Jessica agreed with another giggle. "They're all together though — Emmett and Rosalie, and Jasper and Alice, I mean. And they live together." Где логика?

Или в сцене, когда Белла впервые входит в класс и видит Эдварда, старающегося не дышать. Украдкой принюхавшись к своим волосам, она замечает "It smelled like strawberries, the scent of my favorite shampoo", то есть шампунь у Беллы с клубничным ароматом, который у А. Ахмеровой по неизвестным мне причинам превратился в яблочный: "В полном замешательстве я понюхала свои волосы; они пахли зеленым яблоком — аромат моего любимого шампуня".

Что за странное обращение с оригиналом!

В инете ходит другой перевод, местами чуть более точный, но автору сего творения под конец надоело редактировать подстрочник. Жаль! Так что всем советую читать оригинальную версию, т.е на английском.

Другие издания

Hosted by uCoz