Форма входа

Категории раздела
Творчество по Сумеречной саге [263]
Общее [1586]
Из жизни актеров [1618]
Мини-фанфики [2312]
Кроссовер [678]
Конкурсные работы [7]
Конкурсные работы (НЦ) [0]
Свободное творчество [4606]
Продолжение по Сумеречной саге [1218]
Стихи [2314]
Все люди [14596]
Отдельные персонажи [1474]
Наши переводы [13556]
Альтернатива [8910]
СЛЭШ и НЦ [8159]
При входе в данный раздел, Вы подтверждаете, что Вам исполнилось 18 лет. В противном случае Вы обязаны немедленно покинуть этот раздел сайта.
Рецензии [150]
Литературные дуэли [105]
Литературные дуэли (НЦ) [6]
Фанфики по другим произведениям [3635]
Правописание [3]
Архив [1]
Реклама в мини-чате [1]
Горячие новости
Топ новостей октября
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав 01-15 ноября

Новые фанфики недели
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Ведомые поводком и инстинктом
Впереди раздался радостный собачий лай, и Изабелла, среагировав на шум, повернула голову, чтобы с огромным удивлением увидеть вверенного ей Рики на ярко-желтом поводке какого-то чужого мужика в стильном черном пальто.

Body canvas
Он – сосед. Точнее владелец роскошного винного бара по соседству с собственным тату-салоном Беллы. Он – элегантность, она – разрозненность. Нет ни единого шанса, что они будут парочкой, не так ли?

На грани с реальностью
Сборник альтернативних мини-переводов по Вселенной «Новолуния». Новые варианты развития жизни героев после расставания и многое другое на страничках форума.
В переводе от Shantanel

Вопреки всему
Любовь сильна, но сможет ли она преодолеть все трудности?
Командировка вынуждает Джаспера оставить свою невесту Элис. По приезде он находит ее в психиатрической больнице. Что произошло? Сможет ли Джаспер спасти свою любовь и разгадать все тайны?

Одинокая душа / The Unaccompanied Soul
Старая заброшенная больница на окраине Форкса обросла многими историями, включая парня, который там живет. Люди привыкли считать его привидением и убийцей, но это просто сказки, ведь так?
Перевод закончен!

Матриархат
Три подруги решили противостоять правилам этикета высшего общества. Им претит потакать командам мужчин, и они берутся приручить понравившихся джентльменов, и заставить их уважать женское общество. Но как быть, если дамские угодники не хотят меняться, и им нравится проводить время за игорными столами и под юбками доступных женщин.

Видеомонтаж. Набор видеомейкеров
Видеомонтаж - это коллектив видеомейкеров, готовых время от время создавать видео-оформления для фанфиков. Вступить в него может любой желающий, владеющий навыками. А в качестве "спасибо" за кропотливый труд администрация сайта ввела Политику поощрений.
Если вы готовы создавать видео для наших пользователей, то вам определенно в нашу команду!
Решайтесь и приходите к нам!

Как испортить прошлое за 30 минут
Что делают в 1918 году пять Эдвардов, три Эммета и две Розали? Возможно, пытаются что-то исправить? Смогут ли они? Или сильнее все запутают, отчего будущее изменится до неузнаваемости?
Читайте о невероятных приключениях Калленов в прошлом, вплоть до времен динозавров!
Завершен.



А вы знаете?

...что в ЭТОЙ теме можете обсудить с единомышленниками неканоничные направления в сюжете, пейринге и пр.?



...что в ЭТОЙ теме можете или найти соавтора, или сами стать соавтором?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Неплохо
4. Ужасно
5. Плохо
Всего ответов: 9579
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Видеомейкеры
Художники ~ Проверенные
Пользователи ~ Новички

QR-код PDA-версии





Хостинг изображений


Главная » Статьи » Фанфикшн » СЛЭШ и НЦ

За гранью времен. Глава 4. Об устройстве на работу и составлении Плана

2016-12-3
18
0
Примечание автора: Я знаю, что Сумерки были опубликованы в две тысячи пятом году, а Новолуние в две тысячи шестом, но в интересах этой истории я немного поиграла со шкалой времени. Если хотите, назовите это правом художника на вымысел. В этой истории восемнадцатый день рождения Беллы случился тринадцатого сентября дветысячи девятого года… Эдвард и Каллены покинули ее чуть позже…
Белла приняла участие в ритуале «Прогулка с душой» в Ла Пуш в марте две тысячи десятого… и прибыла в Чикаго одиннадцатого марта тысяча девятьсот восемнадцатого года. Конечно, при условии, что все происходящее является реальностью, а не галлюцинацией.


Beyond Time / За гранью времен
Глава 4. Об устройстве на работу и составлении Плана


«Вневременье в тебе – это отражение вневременья бытия, и значит, что вчера – это сегодняшние воспоминания, а завтра – это сегодняшние мечты».
Халиль Джебран


Дневной свет нашел меня с сухими воспаленными глазами и ноющими костями. Я догадывалась, что падение в обморок на твердый пол тяжело отразится на теле.
Я медленно потянулась, раздумывая, который теперь час.

Я переживала свой странный сон прошедшей ночью, размышляя, что бы принесла Элис в мое подсознание… и почему она посчитала необходимым прервать все в такой неподходящий момент. Мысленно пожав плечами, я встала и выглянула за дверь, желая принять душ.

В коридоре было тихо, так что я сгребла свою одежду – ну, в смысле, одежду Мэгги – и направилась в ванную комнату. Маленькие черные и белые плитки холодили мои ступни, когда я заперла дверь и торопливо шагнула на мягкий коврик у ванны. Оглядев помещение, я заметила стопку полотенец у раковины и положила одно рядом со своей одеждой.

Ванна была широкой, и я оказалась рада увидеть головку душа и шторку, подвешенную на колечках. Я не имела ничего против ванны, когда у меня было достаточно времени, но этим утром я нуждалась именно в душе для того, чтобы очистить голову от запутанных мыслей.

Ну, напор был так себе, но когда я, наконец, разобралась с кранами, вода хлынула, как следует. Задернув шторку, я схватила кусочек мыла с подставки на краю ванны. Я подозрительно понюхала его, но, к удивлению, оно приятно пахло: смесью лаванды и ванили. Я быстро намылилась, а затем, не обнаружив ничего похожего на шампунь, использовала мыло и для мытья головы. Позволяя теплой воде омывать себя, я раздумывала о своих затруднениях.

Я больше не могла игнорировать очевидные факты. Это было нелогично. Это было невозможно. Но это выглядело явью.

Каким– то образом я находилась в Чикаго тысяча девятьсот восемнадцатого года. И как только я вспомнила заклинания, то, наконец, поняла их настоящее значение. Мой безумный наркотический Путь привел меня в прошлое. Я не знала, как, но чувствовала, что должна выяснить… для чего?

Очевидно, это как–то связано с Эдвардом. Он был средоточием всего в моей жизни. Это не могло быть совпадением, что я оказалась тут, в его родном городе, именно в этот момент истории. И Карлайл был тут, поэтому я не могла избежать ощущения, что он тоже выступал частью всего происходящего… что, как и всегда, он мог быть путеводной звездой для меня, дабы помочь мне выяснить смысл моего появления в этом странном мире.

Вода остыла, я закрыла кран и быстро вытерлась насухо полотенцем. Я посмотрела на свои ноги и добавила бритву в свой все продолжающий расти список необходимого. А брили ли женщины ноги в восемнадцатом году? Мне было до лампочки. Я была намерена их брить. Мэгги одолжила мне ночную рубашку, следовательно, я смогла постирать свое белье и чулки перед тем, как лечь в кровать.

Они были еще немного сырыми, но это лучше, чем ничего. Я быстро оделась, натянув до пят серую юбку и белую блузку на пуговицах, которую Мэгги дала мне. У меня не было ни расчески, ни щетки, поэтому я пригладила свои волосы пальцами, как смогла, убирая их со лба.

Глядя на свое отражение, я решила, что мне нужен План. Если я собиралась выжить здесь и добиться того, что судьба… или Бог… или то, что забросило меня сюда, хотели, чтобы я добилась, я была вынуждена влиться в местную жизнь и стать частью этого мира.
Мне нужно составить список.

Да, я была одной из тех людей, что любят всякие списки. Они помогали мне организовываться… сохранять себя в здравом уме. И если и была какая– то вещь, в которой я отчаянно нуждалась во всей этой ситуации, то это… сохранить рассудок.

Номер Первый: мне нужны деньги. Я не могу бесконечно пользоваться добротой Мэгги, и я нуждалась в дополнительной одежде, а особенно – белье.
Это означало Пункт Второй: мне нужна работа. Скорее всего, временная. Я могла бы попробовать найти какую–то работу в ресторане, или Том мог знать о вакансиях в газете. Я бы могла быть курьером или подсобной работницей. Я умела печатать… может, секретарша?
А затем кусочки мозаики встали на места. Я такая недотепа! Я же могу работать в больнице! Не как медсестра, но, может быть, как нянечка... сиделка… или как их там называли.

Чем больше я об этом думала, тем в больший восторг приходила от этой идеи. Я могла бы работать с Карлайлом. Он мог бы помочь мне исполнить то, что я должна.
И все это вело меня к Пункту Три: мне следовало найти Эдварда. Это он должен был быть той причиной, по которой я оказалась тут. Я не знала, что собиралась делать, когда найду его, но знала, что нет никакого способа держаться вдали от него.
Весь вопрос был – как? Даже в восемнадцатом году Чикаго был большим городом. Я не имела возможности погуглить его. У них тут уже имеются телефонные книги? Я знала, что в доме имеется телефон, следовательно, может, и надо начать с этого?

Я стряхнула с себя задумчивость. Номер Один и Два – в первую очередь… как только я с ними разберусь, то начну искать Эдварда.

Расправив плечи, я взбила свои влажные волосы еще разок и покинула ванную комнату.
В доме было все еще тихо, и часы над лестницей показывали половину одиннадцатого утра. Я проспала и пропустила завтрак. Мой живот разочарованно заурчал, и я отправилась на кухню, надеясь найти банан или, может быть, чашку каши, хотя подозревала, что это наверняка будут мюсли или что– то вроде того, а не сладкие вкусности от «Капитана Хруста».

Я нашла Мэгги, замешивающую тесто для хлеба на белом столе, ее рукава были закатаны, а руки по локоть испачканы в муке. Она подняла на меня взгляд и улыбнулась.
– О, ты встала, – произнесла она. – Я дала тебе поспать, потому что знала, как ты измотана. – Она кивнула головой в сторону обширной черной печи. – Я держала твою тарелку на печи, чтобы не остыла. Возьми сама.

Я поблагодарила ее, и она вернулась к своему тесту. Я нашла прихватку, чтобы взять нагретую тарелку, и заняла место у маленького кухонного столика. Приподняв льняную салфетку, я улыбнулась яйцам, бекону, сосискам и тосту. Холестерин–шмолестерин...
Было в тысяча девятьсот восемнадцатом году кое–что, что мне очень– очень нравилось.

На кухне было тихо, потому что Мэгги месила, а я ела. Затем, наконец, она шлепнула по тесту в последний разок, прикрыла его полотенцем и повернулась ко мне.
– Так что там вышло с доктором? – спросила она, сверлив меня взглядом.
Я поперхнулась кусочком бекона, и она молча протянула мне стакан воды.
– Ничего, – наконец, смогла выдавить я. – Ничего там не произошло.
– Ну, а теперь… как это выглядит для меня, – изрекла она скептически. – Мужчина следовал за тобой до дома. Это немного странно, не так ли? Я подразумеваю, он не плох – на первый взгляд, – но что ты на самом деле о нем знаешь?

– Ну, правда, Мэгги, тут не о чем беспокоиться, – успокоила я ее, пытаясь лгать правдоподобнее. – Он выписал несколько… рекомендаций… для меня, а я забыла их в больнице. Он просто пришел, чтобы отдать мне их, и чтобы быть уверенным, что я в порядке.
– Хмм, – промычала она, будучи неубежденной. – Ладно, я не могу себе представить врача, отложившего все свои дела для чего–то вроде этого… не имея каких– то скрытых мотивов.

Она многозначительно посмотрела на меня.
– Я думаю, он очарован тобой.
Фуууу… В смысле, я любила Карлайла, но как… как отца Эдварда! Фу, гадость!
– Поверь мне, это совсем не так, – твердо заверила я. Мэгги пожала плечами и отвернулась, чтобы вымыть руки, ничего больше не сказав.

Я закончила есть и поставила свою тарелку в раковину. Мэгги оттолкнула меня, и я могла бы поклясться, что она думала, будто я что–то от нее скрываю. Я быстро обняла ее.
– Мэгги, я клянусь, если бы что–то вдруг было между мной и доктором Калленом, я бы обязательно сказала тебе, – решительно заявила я.
Она замерла на мгновение, а затем чуть улыбнулась.

– Ну, хорошо. Хватит об этом, – она оттеснила меня от раковины. – Но запомни мои слова: этот мужчина заинтересован гораздо больше, чем того требует твое физическое состояние.
Я закатила глаза и лишь сказала, что скоро вернусь. Она не спросила, куда я собиралась пойти, и я в тайне была этому рада. Если она обнаружит, что я направлялась в больницу, то это будет больше, чем буря третьей степени по шкале Мэгги.

Воздух был теплым, и я заметила цветы, только– только начавшие распускаться вдоль тротуара, пока я шла в Каунти. Я была немного взвинчена, думая о том, что буду делать, но шагала решительно, расправив плечи. Незнакомая медсестра находилась за стойкой регистрации. Я спокойно ждала, когда она закончит с пожилым мужчиной передо мной. Когда он, наконец, отошел и уселся в приемной, я двинулась к медсестре с уверенной улыбкой (я надеялась, что так она выглядела) на лице.
– Могу я Вам чем– то помочь? – спросила она.
– Да, – ответила я, – Меня зовут Белла Свон. Я была тут прошлой ночью и слышала, что у вас не хватает персонала. Я ищу работу и надеялась поговорить с кем–нибудь о назначении.

Женщина улыбнулась и попросила меня подождать, затем покинула комнату, но лишь затем, чтобы через короткое время вернуться в сопровождении медсестры постарше, несшей в руках карандаш и папку. Она была высокой и худой – почти угловатой, – но ее голубые глаза были ясными и добрыми.

– Мисс Свон? Меня зовут Кэтрин Чамберс, – представилась она с улыбкой. – Я отвечаю за младший медицинский персонал в этой больнице. Я так понимаю, что вы бы хотели работать у нас?
Я немного струхнула.
– Ну, не как медсестра, полагаю, – я запнулась. – Боюсь, я не имею достаточного опыта или квалификации для этого.

Радости на лице старшей медсестры немного поубавилось, и я отчаянно продолжила:
– Но я могу научиться. Может быть, я могла бы быть просто помощницей или санитаркой? Я могу убирать… менять простыни… что–то в этом роде. На самом деле, я так нуждаюсь в работе, и была бы рада устроиться сюда, если возможно.
– Почему? – просто спросила медсестра.

Ну не могла же я ей объяснить настоящую причину.
«Потому что отец моего парня–вампира работает здесь, и я нуждаюсь в его помощи, чтобы найти вышеупомянутого вампира, и который пока еще совсем не вампир, и даже уже не мой бойфренд с того самого момента, когда он бросил меня через сто лет с сегодняшнего дня».
У меня бы язык не повернулся.

– Я… это… типа, люблю помогать людям? – сказала я скорее с вопросительной интонацией, чем утвердительно, а затем сделала еще одну попытку, чтобы уж наверняка. – Просто я была бы действительно рада получить здесь место, чтобы сделать что– то полезное в жизни, и думаю, что это было бы хорошим началом.

Кэтрин Чэмберс какое– то мгновение внимательно смотрела на меня, покусывая кончик карандаша, прежде чем, наконец, сказать:
– Можете работать по ночам?
Я улыбнулась.
– Это было бы великолепно.

Сестра Чэмберс привела меня в свою маленькую рабочую комнату, и мы сели вокруг деревянного стола, чтобы обговорить все детали. Я буду работать с шести вечера до шести утра, с понедельника до четверга с оплатой пятьдесят центов в час. Двадцать четыре доллара в неделю. Ого!

Что ж, хорошей новостью было то, что эта сумма не облагалась налогами. По правде говоря, я насмешила сестру Чэмберс, когда заговорила об этом.
Мне выдали два комплекта униформы, стоимость которой будет вычтена из моих первых трех заработков. Три доллара за комплект – два доллара с каждой зарплаты… плюс пять долларов в неделю для Мэгги. Это оставляло мне примерно семнадцать долларов в неделю.

Плохой новостью стало то, что я должна была ожидать денег до конца недели, а я весьма срочно нуждалась в белье… и в бритве… и в моей собственной одежде, чтобы одеваться в нерабочее время.
– Сестра Чэмберс, – начала я осторожно, – Я бы хотела знать, нет ли возможности получить небольшой аванс за счет зарплаты?

Ее губы сжались в тонкую линию, и я поспешила продолжить, пока она не прервала меня.
– Видите ли, я приезжая, и все мои вещи были украдены. Я не имею лишней одежды, и моя хозяйка помогла мне с этим, но мне так не хочется быть ей в тягость…
Пожилая женщина жестом руки остановила меня.

– Если ты начнешь сегодня ночью, я выдам тебе суточную оплату в конце твоей смены, – сказала она. – Остаток получишь в пятницу.
– Спасибо, – я перевела дыхание и широко улыбнулась. Я могла бы подождать до завтра. Я могу это сделать.

Сестра Чэмберс повела меня наружу, по дороге представляя нескольким встреченным докторам.
– Так как ты будешь работать в ночную смену, то в основном под руководством доктора Каллена, – объясняла она. – Ты встретилась с ним прошлой ночью, правильно?
– Да, – я улыбнулась. – Я знаю доктора Каллена.

***


– Хорошо, – энергично кивнула она. – Сестра Пэтти начнет тебя обучать. Будь здесь ровно в шесть.
Она твердо пожала мою руку и направилась обратно в свой кабинет. Я выскользнула за дверь.
Работа: есть!
Деньги: есть!
Карлайл: есть!
Эдвард: над этим пунктом пока еще работаю, но у меня было ощущение, что я приблизилась и к его решению.

Зная, что буду на ногах всю ночь, я постаралась вздремнуть после обеда, но мое волнение заставило меня ворочаться и крутиться. Я не знаю, почему была так взбудоражена. Может быть, это был просто сам факт, что я что–то делаю. Знала ли я или нет цель своего попадания сюда, я пыталась ее постичь. Я искала ответы.

В конечном счете, я махнула рукой на сон и надела свою рабочую униформу, разглаживая светло– серую юбку и белую блузу, и раскладывая новый белый передник. Не симпатичная шапочка. Я была немного расстроена этим.
Вместо шапочки я завязала волосы в пучок и заколола его булавками перед тем, как надеть широкополую шляпу. С торжествующей усмешкой я покинула комнату и спустилась по лестнице.

Неожиданно для меня, Мэгги встретила с восторогом новость о моей новообретенной работе. Отчасти я ожидала, что она наговорит мне кучу всего о Карлайле, но она неожиданно обошла молчанием эту тему. Вместо этого она вручила мне термос с крепким кофе и сэндвич с ветчиной, оставшийся от ужина, и пожелала мне удачной ночи.

Том хотел проводить меня до места работы, но я уверила его, что со мной все будет в порядке. Я была рада, что на улице тепло, потому что не имела пальто – еще одна вещь, которую надо добавить в мой список покупок.
Солнце стояло низко на небе, но было еще достаточно светло, чтобы чувствовать себя удобно, пока я шла к больнице. Как только я приблизилась к главному входу, солнце закатилось за горизонт, и я снова подумала об Эдварде.
Смотрел ли он на закат в этот самый миг?

Я потянула дверь, открыв ее, и обнаружила сестру Пэтти, разговаривающую с темноволосой медсестрой за стойкой приемной.
– Белла! Рада видеть тебя, – позвала она меня и добавила: – Я была очень рада услышать, что ты хотела бы присоединиться к нам.
Она повернулась и указала на вторую медсестру:
– Это Оливия. У нас шесть медсестер, работающих в ночную смену, но Оливия и я будем теми, кому ты должна помогать.

Я кивнула и последовала за ней, когда она повела меня через смотровую комнату и просторное помещение, заставленное кроватями, что я видела прошлой ночью. Сестра Пэтти указала мне на вешалку, и я сняла свою шляпу, повесив ее на один из крючков. Я поставила свой кофе и сэндвич в сторонку на маленькую полочку. Повязав передник, я последовала за сестрой к чьей– то смятой постели.

– Все постельное белье в этой комнате нужно поменять, – объясняла она. – Ты найдешь чистые комплекты в тех шкафах, а старые отправятся вон в ту корзину.
Я следовала за ней к дальней стене, где в углу стояла огромная корзина на колесиках.
– Ты выкатишь заполненную коризину в коридор. Стирка белья – не твоя работа. Просто упакуй его в узел потуже и оставь у задней двери. У нас имеется прачка, которая придет и заберет его.
Я кивнула и посмотрела назад.
– А что насчет кроватей, занятых пациентами?
– Это немножко посложнее, – призналась Пэтти. – Пойдем, я покажу тебе.
Она приблизилась к одной из кроватей.

– Мистер Джемисон, я должна поменять ваши простыни, – сказала она, а затем обернулась ко мне. – Ты должна скатать их рулоном по одну сторону от пациента, подоткнуть под него, затем положить скатанную валиком новую простынь... опять подоткнуть ...
Она ловко продемонстрировала то, о чем говорила:
– …Затем раскатать ее по другую сторону от пациента, убрать грязные простыни и расправить новые.
У нее все это выглядело очень легким.
– Отлично, – я кивнула, – Думаю, я справлюсь.

Все оказалось немного сложнее, чем это смотрелось со стороны, но после третьей постели я все усвоила достаточно неплохо.
Все–таки в комнате было сорок кроватей, так что потребовалось несколько часов на то, чтобы все постельное белье было заменено, а старое связано в узел и аккуратно положено у задней двери. Я вытерла пот, струящийся по лбу, убрала выбившуюся прядку волос и отправилась к Пэтти за своим новым заданием.

– Мисс Свон? – я повернулась, чтобы увидеть Карлайла, приближающегося ко мне и разглядывающего мой растрепанный вид и форменную одежду. – Вы здесь работаете? – спросил он, имея смущенный вид.
– Да, – улыбнулась я. – Пэтти упоминала, что вам тут требуется помощь. А мне была нужна работа… и вот я здесь.
– О, ну, ладно… это… – он выглядел так, словно пытался подобрать правильные слова, – хорошая новость. И как все продвигается?
– Хорошо, – я обвела рукой помещение. – Я только что поменяла постельное белье. Оставляю свой след в этом мире: одна кровать за другой, – добавила я с иронией.
Карлайл улыбнулся.

– Ну, все мы делаем, что можем. – Он оглянулся вокруг, а затем спросил: – Чем Вы заняты сейчас?
– На самом деле, пока не знаю, – призналась я. – Я как раз собиралась найти Пэтти, когда Вы вошли.
– Полагаю, она сейчас ассистирует в экстренной хирургии… аппендицит, – пояснил он. – Так что, почему бы Вам не пойти со мной? Я надеюсь на небольшую помощь с Вашей стороны.

Я схватила свой термос, засунула сэндвич в карман юбки и зашагала следом за Карлайлом вверх по лестнице через другую просторную палату. Всего несколько кроватей было занято, и все – беременными женщинами.
– Это родильное отделение, – пояснил он, указывая на смежную комнату. – Отделение для новорожденных там.

Я кивнула и продолжала следовать за ним по другому небольшому коридорчику к просторному кабинету. Слева от меня помещались красивый рабочий стол и красный стул, обитый кожей, а также ряд шкафов с документами. По другую сторону находилась лаборатория с мензурками, горелками Бансена, пробирками для анализов и прибор, в котором я смогла опознать микроскоп – в то время как некоторые другие инструменты я не узнала, – тесно выстроившиеся на металлическом столе.

– Тут мой кабинет… и, как это видно, лаборатория, – пояснил Карлайл. – Тут я провожу свои исследования.
– Исследования?
– В основном, инфекционных заболеваний, – объяснил он. – Я работаю по ночам, и обычно тут очень тихо. Я много времени провожу в исследованиях. Я стараюсь найти новое лекарство от инфлюэнции*.
Я навострила уши.

– Инфлюэнция?
– Да, – ответил Карлайл, заметно оживившийся из– за того, что получил возможность высказать свои мысли. Он шагнул и уселся на край стола. – Видишь ли, годами мы считали, что инфлюэнция вызывается бактериями. Отсюда и ее название. Но я полагаю, что это кое– что другое.
– Что же? – спросила я, мое лицо оставалось бесстрастным.
– Вирус, – проговорил он, потянувшись, чтобы достать лист газеты со своего стола. – Я переписывался с коллегой из Гарвардского университета, и он считает, что моя догадка может иметь под собой основания. Если это вирус, то наш подход к лечению должен быть совсем другим.
Он замолчал, погрузившись в размышления, затем повернулся ко мне смущенно.
– Я прошу прощения. Я Вас утомляю. Это совсем не то, ради чего я просил Вас прийти сюда.

Я прочистила горло, стремясь сказать ему, что он был совершенно прав насчет вируса, но усомнилась в том, какое влияние это может оказать на будущее. Да и что я в, конце– концов, знаю о вирусах? В конечном счете я могла бы просто сбить его с верного пути. И вдруг тогда никто и никогда уже не изобретет прививку от вируса?
Блин, это путешествие во времени – такая запутанная штука.

– Тогда в чем Вы нуждаетесь? – вместо этого спросила я.
Он указал на стопку бумаг на своем столе.
– Учетные записи, – сказал он, встав и поманив меня. Я подошла и заглянула через его плечо.
– Это истории болезни пациентов. Имена надписаны в верхнем левом углу.
Он подошел к шкафу с картотекой, открыв один из ящиков.

– Каждая запись должна находиться на своем месте. Просто клади ее впереди.
Он повернулся к другой стопке бумаг.
– Тут мои заметки по исследованиям… корреспонденция от коллег… статьи из медицинских журналов, – он повернулся к другому шкафу. – Они должны быть там. На каждой папке четко отмечена ее категория. Это должно быть довольно просто. Но если ты не уверена, куда какая папка должна попасть, просто отложи ее в сторонку, и мы с ней разберемся позже.

Я огляделась вокруг, усваивая инструкции, и кивнула ему с улыбкой.
– Никаких проблем.
Он заколебался, словно бы хотел сказать что– то еще, а затем поднялся и направился к двери.
– За сим, я пока оставлю тебя. Когда Пэтти вернется, я дам ей знать, где ты находишься.
– ОК, – согласилась я, закатывая глаза, когда он все еще не решался выйти. – Со мной все будет в порядке, – заверила я его.

Карлайл вернулся в палату, а я сфокусировалась на текущей работе. Я отхлебнула из термоса, разложила все бумаги по алфавиту, перед тем как распределить по шкафам. Это было бессмысленно… однообразно… но я была довольна занятием и очень удивилась, когда Карлайл просунул голову в дверь и спросил, как идут дела.

– Отлично, – произнесла я с шумным вздохом, – Я закончила с историями болезни и на полпути к тому, чтобы закончить с исследованиями.
– Тебе действительно стоит перевести дух, – сказал он. – Найди что– нибудь поесть, ты сможешь все закончить позже. Пойдем со мной.

Я положила бумаги, которые держала в руках, обратно на стол, и Карлайл отвел меня в маленькую комнату с деревянным столом и стульями, указав, чтобы я села. Я вынула свой сэндвич из кармана, внезапно ощутив голод.
К моему удивлению, Карлайл сел напротив меня.

– Разве у Вас уже не осталось другой работы? – спросила я. Затем, поняв, как грубо это прозвучало, добавила: – Я имела в виду, что Вы не должны няньчиться со мной. Уверена, что Вы очень заняты.
Губы Карлайла дрогнули.
– У меня есть немного времени. Думаю, нам надо поговорить.
О– о. Это звучало как– то не очень хорошо.

Я откусила немного от сэндвича.
– О фем? – прошепелявила я сквозь непрожеванные булку и мясо.
Карлайл немного недовольно нахмурился, и я не смогла устоять, чтобы не спросить, не хочет ли и он отведать сэндвича.
– Нет, спасибо, – твердо проговорил он.

Иногда это действительно забавно – подколоть вампира… по крайней мере, когда ты уверена, что он не собирается тебя укусить.
Я продолжила тщательно жевать, избегая упорного взгляда Карлайла. Он рассматривал меня молча какое– то время, и я заерзала.
– Так что? – спросила я, наконец, с обиженным видом.
Карлайл сложил ладони шалашиком перед лицом, его топазовый взгляд пронизывал меня насквозь.

– Я думал о том, что ты мне сказала прошлой ночью… о том, как и что ты знаешь.
Я сглотнула.
– Да?
– И я понял, что хочу услышать еще чуть побольше о том, что тебе известно.
– Пожалуйста, поконкретнее.
Я замолчала.
– Обо мне.
– О Вас?
– Да.
– Ну, – я отложила свой сэндвич, и мой живот взбурлил. – Я знаю, что Вы замечательный доктор...

Он улыбнулся моей лести.
– Это не то, что я имею в виду, и тебе это известно.
У меня пересохло в горле.
– Ммм… Вы родились в Англии… и Вы на правильном пути насчети вируса инфлюэнции, – ляпнула я.
Может, я смогу сбить его с толку?

Я не смогла. Его взгляд стал более острым.
– Как ты узнала, что я родился в Англии?

Я отвела от него взгляд, глубоко вдохнув воздух. Как много могу я ему сказать? Фактически, я знала, что могу довериться Карлайлу, но не знала, какое влияние это признание может оказать на будущее.
Я имею в виду, что смотрела «Эффект Бабочки». Эштон Катчер совершил одно крошечное изменение в прошлом, и Эми Смарт превратилась из скромницы в шлюху.
Я совершенно не хотела, чтобы что– то подобное случилось с Карлайлом.

– Послушайте, Кар… доктор Каллен… Я действительно не могу рассказать Вам то, что Вы хотите услышать.
Он попытался что– то сказать, но я остановила его жестом.
– Думайте об этом в следующем плане, – объяснила я, напрягая свой мозг искать подходящий пример. – Предположим, что кайзер** – плохой парень, ладно?

На мой вопрос Карлайл ответил улыбкой согласия, но ничего не сказал, поэтому я продолжила:
– Ну, представьте, что Вы были ребенком, который рос с каким– то парнем, который однажды должен стать кайзером. Вы знали, что он собирался совершать очень дурные поступки, когда вырастет. Остановили бы Вы его?
– Понятия не имею, – ответил он.
– Хорошо, скажем, Вы бы его остановили каким– либо образом. Вы сделали так, что его выгнали из школы за обман или …
– Он – принц, не думаю, что он ходил в обычную школу, – прервал меня Карлайл с улыбкой.
Я нахмурилась на его слова.
– Просто не прерывайте меня, пожалуйста. Я пытаюсь объяснить…– я подняла ладонь в задумчивости. – Может быть, Вы стали ему добрым и понимающим другом, и поэтому он больше не почувствовал нужды развязать войну или что– то в этом роде, ОК?
Карлайл пожал плечами на мою нелепую речь.

– Ну, так война не случилась… это же хорошо, так?
– Конечно.
– Хорошо. Может быть, из– за того, что война не случилась, кто– то где– то не будет на ней убит… тоже хорошо, правда?
Он кивнул.

– ОК, – теперь я почувствовала себя увереннее. – Так что, может быть, тот, кто не погиб, однажды вечером поедет по дороге – и этот кто– то выпил бутылку пива или две – и собьет насмерть маленького мальчика, который должен был однажды вырасти и изобрести вакцину от полиомиелита.
Карлайл хранил молчание и я пристально смотрела на него.
– Я не могу сделать такой выбор, – сказала я с ударением, – Я не могу сказать Вам все, что Вы хотите узнать. – Но Вы можете мне верить. Я Вас не предам.
Хотя вслух это не было произнесено, мы оба знали, что я имела в виду.
– Я тебе верю, – ответил он.

***


Остаток ночи прошел относительно спокойно. Я закончила разборку в кабинете Карлайла, и затем Пэтти направила меня за медицинскими расходными материалами на склад в подвале больницы. Наконец, только я собралась, позевывая, закончить свой рабочий день, Карлайл снова выследил меня.
– Белла, мне нужна твоя помощь наверху прямо сейчас.
– Что–то не так? – я вытерла руки о передник, спеша к двери и выключая свет в кладовой.
– У меня пациент наверху с вывихом плеча и большим порезом, на который нужно наложить швы, – пояснил он, пока мы быстро поднимались по лестнице. – Все медсестры сейчас заняты, поэтому я подумал, что ты мне поможешь.

– У меня нет никакого опыта для этого, – нервно сказала я, беспокоясь, что упаду в обморок… или сбегу… или слелаю что–то еще такое же неловкое.
– Ничего. Просто делай, что я говорю, и все будет хорошо, – успокоил он меня.

Мужчина средних лет в клетчатой фланелевой рубашке и толстых штанах сидел на одной из кушеток, его ноги в сапогах свисали над полом, а лицо было искажено болью.
– Мистер Джексон? – Карлайл подошел к мужчине.
– Болит, бл… – он заметил меня, запнулся и просто повторил. – Болит.
– Ну, я боюсь, что сначала нам придется сделать Вам еще больнее, прежде чем станет лучше, – признался Карлайл.

Он повернулся ко мне и тихо сказал:
– Отвлеки его.
Растерянная, я встала по другую сторону от кушетки.
– Эээ… Меня зовут Белла, – произнесла я, на что Карлайл закатил глаза, и я пожала плечами.
– Генри Джексон, – произнес мужчина, посмотрев на меня.
– Как же это Вы, мистер Джексон? – спросила я, пока Карлайл мягко выпрямлял левую руку мужчины.
Тот стиснул зубы.
– Я охотился на этих выходных. Вернулся только вчера.

Карлайл бросил на меня взгляд, и я кивнула. Он надавил рукой на плечо мужчины, и я услышала приглушенный хруст.
– Оооох, – Джексон выдохнул. – Наконец–то.
– Лучше? – улыбнулся Карлайл.
– Да уж, так намного лучше.

Я повела бровью, взглянув на Карлайла, и он встретился со мной взглядом. Я и прежде видела, как доктора вправляют вывихнутые плечи, и это требовало много сил. Карлайл же лишь едва подтолкнул плечо кончиками пальцев. Я знала, что он специально дал мне увидеть его силу. Он хотел увидеть мою реакцию.

Поэтому я и не стала реагировать. Наоборот, я снова повернулась к мистеру Джексону.
– Так Вы находились в этом состоянии со вчерашнего дня?
– Ну, нет, – смутился он, – По– правде, я повредил плечо сегодня, пока разгружал свой грузовик. Я потерял равновесие и ударился прямо о стенку дома.
– А вот это? – указала я на порез на его руке.
– А это случилось в горах. Друг хорошо мне ее перевязал, и я думал, что все обойдется, но она начала ужасно болеть прошлой ночью. Затем, когда я упал сегодня, порез снова открылся.
Карлайл осмотрел рану.

– На самом деле, это выглядит не так уж плохо. Мне нужно будет обработать ее и зашить, и Вы снова будете в порядке.
Он повернулся ко мне:
– Белла, в шкафчике за тобой есть немного спирта. Не могла бы ты достать его для меня? И еще там должны быть тазик и салфетки.

Я открыла шкаф и достала все требуемое. Карлайл налил немного спирта в тазик и приступил к обработке раны пациента. Он наложил швы на нее с помощью иголки и нитки, аккуратно завязав узел на конце, прежде чем приказать мне наложить повязку. Я дышала ртом и отводила глаза, пока Карлайл накладывал швы, но неожиданно для себя не чувствовала тошноты, пока следовала инструкциям Карлайла.

– Это должно помочь, – сказал Карлайл, закончив, и добавил: – Только держите ее в чистоте. Меняйте повязку ежедневно, и никакой охоты, пока не поправитесь.
– Черт! – Джексон глянул в мою сторону. – Простите… Просто я слыхал, что фазаны сейчас очень хороши на севере. Я надеялся добыть парочку в эти выходные.
– Сожалею, – Карлайл сделал пометки в карте пациента.
– Вы любите охоту, док?

Смешок сорвался с моих губ, прежде чем я смогла сдержаться. Прикрыв рот рукой, я посмотрела сначала на мистера Джексона, который таращился на меня, а затем на Карлайла, который сам боролся с приступом смеха.

– Простите, – сдавленно просипела я. – Я просто вспомнила кое– что… смешное.
Карлайл усмехнулся, поворачиваясь обратно к мистеру Джексону.
– Да, я люблю порой поохотиться, – он взглянул на меня. – В основном, по– крупному.
Мне пришлось повернуться к ним спиной и прикусить губу, чтобы не рассмеяться.
Полагаю, вампиры слишком даже любят в этом смысле повозиться с людьми.

***


Утром перед окончанием своей смены я снова зашла в кабинет к Карлайлу под предлогом, что оставила там свой термос. Я торопливо шагнула к его столу и схватила книгу, которую заметила еще раньше… книгу, за которую я пыталась взяться несколько раз за ночь, но только сейчас нашла в себе смелость ее открыть.

«Адресная книга Чикаго и прилегающих районов. Год 1918».
Задержав дыхание, я быстро пролистала ее до буквы «М». Это действительно не заняло много времени: то, что я искала, находилось на середине страницы.
«Мистер и миссис Эдвард Э. Мейсен-старший, 141, Северная Лэйк Авеню».
Я медленно выдохнула, схватила клочок бумаги из мусорной корзинки и записала информацию.

Примечание автора: Да, она все ближе к тому, чтобы найти Эдварда.

Примечания переводчика:

* Инфлюэнция, инфлюэнца, или грипп – острое инфекционное вирусное заболевание, характеризующееся воспалением дыхательных путей и лихорадочным состоянием. Именно термин «инфлюэнца» чаще применялся докторами в начале ХХ века, да и в середине тоже.
** Кайзер – по–немецки то же самое, что «кесарь» или «царь», то есть, монарх Германии (король или император – смотря по обстоятельствам). Во времена действия фика в Германии правил кайзер Вильгельм II. Видимо, Вильгельм попал в пример Беллы из–за того, что развязал Первую мировую войну, и, следовательно, был «плохим парнем».


Автор: TKegl
Переводчик: Ochiro
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Nicole__R


Источник: http://twilightrussia.ru/forum/112-16853-4
Категория: СЛЭШ и НЦ | Добавил: Ochiro (01.03.2016) | Автор: Перевела Ochiro
Просмотров: 1098 | Комментарии: 29


Процитировать текст статьи: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА







Сумеречные новости, узнай больше:


Всего комментариев: 29
0
29 Svetlana♥Z   (03.09.2016 19:35)
Как много нового Белла для себя может постичь после перемещения! Даже её реакция на кровь осталось в прошлом, то есть в будущем... biggrin Может у неё и предпочтения изменятся, да и Калайл ещё неженат! tongue wink

+1
28 lyolyalya   (07.03.2016 12:35)
Белла молодец! Адаптируется к окружающей обстановке.
Поиски сан узла были интересными biggrin
Молодец, что не сидит сложа руки, а пытается найти и Эдварда, и не быть обузой для Мегги. Да и с Карлайлом налаживает контакт, кажется мне, что у него не просто здоровый интерес, как и предрекала Мегги. Чтобы ее появление не повлияло на будущие события wacko
А то что она уже знает где живет Эдвард, это круто! Значит в следующей главе мы его увидим happy

+1
25 Tusya_Natusya   (03.03.2016 10:13)
Белла довольно неплохо прижилась к этому времени, учитывая, что сама она из будущего. И она мне здесь очень нравится, особенно, когда разговаривает с Карлайлом.

0
27 LanaLuna11   (05.03.2016 00:30)
Ну а чего ей тушеваться? Это же не будущее через 100 лет biggrin

+1
24 Alin@   (03.03.2016 09:15)
Белла такая решительная и не побоялась пойти в больницу работать

0
26 LanaLuna11   (05.03.2016 00:30)
Девушка не из робкого десятка. Эх, Эдвард, что же ты натворил, от кого отказался! dry

+1
12 Alice_Ad   (02.03.2016 13:08)
Спасибо за чудесную главу! Здесь белла поражает предприимчивостью и смекалкой точно не пропадет...и с карлайлом контакт наладила.

0
23 LanaLuna11   (02.03.2016 16:53)
Пускай он не влюбится в нее tongue

+1
11 Al_Luck   (01.03.2016 23:34)
Белла тут умница. Интересно, что будет дальше. Напрягает то, что стоит в саммари по поводу того, что Эдвард не тот, которого знала Белла.

0
22 LanaLuna11   (02.03.2016 16:51)
Хоть бы не байкер какой wacko

+1
10 Маш7386   (01.03.2016 22:48)
Большое спасибо за классный перевод!

0
21 LanaLuna11   (02.03.2016 16:50)
На здоровье happy

+1
9 lenuciya   (01.03.2016 22:43)
Белла и в 1918-м не пропадет!

0
20 LanaLuna11   (02.03.2016 16:49)
Дай бог biggrin

+1
8 MissElen   (01.03.2016 22:41)
Здешняя Белла не перестает удивлять своей находчивостью и предприимчивостью, а бедного Карлайла прямо задразнила, оправдываясь пресловутым "эффектом бабочки". wacko

0
19 LanaLuna11   (02.03.2016 16:48)
А вдруг это правда? sad

+1
7 Launisch   (01.03.2016 22:09)
Если не можешь изменить ситуацию, - измени отношение к ней. Вот и Белла последовала этому совету и довольно успешно начала вписываться в реальность начала двадцатого века.
Но все же, на что намекала Элис? О чем хотела предупредить?

0
18 LanaLuna11   (02.03.2016 16:22)
Ни тебе одной интересно. Надеюсь, катастрофы не случится, раз Белла угодила в 20 век? surprised

+1
6 Ol14ga   (01.03.2016 21:57)
Спасибо за главу. Интересно, если представить, что Карлайл найдёт средство против гриппа, и вместо того, чтобы кусать Эдварда, вылечит его. Тогда Эдвард не встретит Беллу и не бросит её. Но он уже встретил её. Она останется с ним в прошлом? Хотя нет, такого быть не может.Но как же это интересно!

0
17 LanaLuna11   (02.03.2016 16:14)
Блин, завернула ты малость, я аж мозг сломала biggrin

+1
5 kaktus6126   (01.03.2016 21:57)
Ну, как я понимаю, Карлайл Белле поверил и дело дошло до шуток. Интересно, как автор дальше покажет встречу с Эдвардом, его матерью, и борьбу с вирусом.Спасибо за интересную главу smile

+1
4 kaktus6126   (01.03.2016 21:55)
Ую главу:).Ну, как я понимаю, Карлайл Белле поверил и дело дошло до шуток. Интересно, как автор дальше покажет встречу с Эдвардом, его матерью, и борьбу с вирусом.Спасибо за интересную главу:)

0
16 LanaLuna11   (02.03.2016 15:52)
Ох, я прямо предвкушаю wink

+1
3 galina_rouz   (01.03.2016 21:40)
Спасибо за главу

0
15 LanaLuna11   (02.03.2016 15:51)
Пожалуйста smile

+1
2 з@йчонок   (01.03.2016 21:01)
Она тут такая живенькая, совсем не как у Майер.

0
14 LanaLuna11   (02.03.2016 15:51)
Отличие есть, и не малое, но мне интересно, на нее такую посмотреть happy

+2
1 prokofieva   (01.03.2016 20:25)
Белла как разведчик , всё выведала . Спасибо за чудесную главу . Жду продолжение .

0
13 LanaLuna11   (02.03.2016 15:32)
Любопытный разведчик tongue

Добавь ссылку на главу в свой блог, обсуди с друзьями



Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]