- Что-то они слишком тихо там сидят! Может через окно слиняли? – спросил меня Вовка.
- Девятый этаж ведь, - наигранно улыбнулась я, а в душе скребли кошки. Гости не выходили из комнат уже пятый час, и я была уверена, что им не понравилось и скоро они с криками сбегут, или уже сбежали.
- Иди, проверь! – выдал гениальную идею мой муж.
- Сам проверь, как хозяин дома.
- Ооо, как мы заговорили, значит, как собаку завести, то я не в счет, а как твоих друзей проверить, то хозяин дома!
- Может, Алешку зашлем. Типа, он случайно в комнату попал. Ему ничего не будет – он ведь маленький.
Мысленный штурм был прерван топотом ног. Заспанное лицо Паттисона просунулось в проем кухни.
- Привет! - приторно улыбаясь, протянул он, - Чем так вкусно пахнет?
- Это блинчики, садись кушать! - заикаясь от страха, проговорила я. Не ляпнуть бы чего-нибудь постыдное.
Роберт включил свет в ванной и хлопнул дверью прямо перед носом Эшли.
- Козел! – злобно выкрикнула она, но посмотрев на наш озадаченный вид, добавила, - Простите! Он всегда так делает, придурок.
- Ты поняла, что она сказала,- спросил меня Вова, с идиотской улыбкой на губах. Будто самый умный здесь.
- Частично. Я пытаюсь читать по губам, но она так быстро говорит. В общем, улыбаемся и киваем! – прошептала я ему тихо и громко добавила, - Все Ок! Садись кушать.
Я вернулась к плите, перевернуть очередной блинчик. Вова ушел кормить Алешку в комнату, оставив меня наедине с англоговорящими товарищами. Предатель!
Роберт и Эшли уселись за стол и выжидающе смотрели на меня голодными глазами. Я отложила первый блинчик в отдельную тарелку и повернулась зачитать им заготовленный текст про масленицу.
- Я хочу рассказать вам о традициях масленицы. Этот праздник уходит своими корнями в далекое языческое время, когда было принято провожать зиму песнями и плесками и встречать весну, задабривая ее блинами в форме солнца…
Посмотрев на очень серьезное лицо своих гостей, я засмеялась. Будто я им план захвата мира рассказываю!
- Ладно, простите меня! Начнем сначала. Я Энн и я плохо говорю по-английски. Я, правда, очень рада видеть вас здесь и спасибо, что нашли время приехать! - быстро говорила я, даже не задумываясь о грамматике.
- Оу, что же, ты сразу не сказала. Мы тут уже подумали… Не важно! - начал Роберт.
- Спасибо, что пригласила и не переживай, твой английский понятен, а это главное. Мы постараемся говорить медленнее. Ок? – перебила его Эшли, радостно улыбаясь.
Все вздохнули с облегчением.
Я поставила тарелку с блинчиками на стол и повернулась перевернуть очередное солнышко на сковородке.
- Я подумала, мы могли бы сходить погулять, когда поедим, - я выложила очередную порцию на тарелку, с сожалением заметив, что никто ничего не ест.
«Ну, вот! Им не понравилось», - расстроенно подумала я.
- Почему вы не едите? Не вкусно? У меня есть пицца!
- Мы не можем начать есть, пока ты не доготовишь, это не прилично! – как-то рассеяно ответил Роб.
- Да ладно! Вы что, это же самое веселое есть блины, пока я не вижу, - пыталась пошутить я, но увидела их непонимающие лица. Подумав, я добавила:
- Это такая игра в России. Вы должны успеть съесть блинчик, пока я отвернулась. Выигрывает тот, кто успеет схватить его первым и остаться незамеченным. Понятно?
- О, это весело! – приготовившись к схватке не на жизнь, а на смерть ответила Эшли, злобно потирая руками.
Я отвернулась к плите, за моей спиной послышалась возня и хлопок.
Сцена, представшая перед глазами, поражала своей комичностью. Роберт с полным ртом был похож на хомячка. Эшли вцепилась мертвой хваткой в его щеки, теребя как маленького ребенка. Как только они заметили, что я смотрю на них, они сделали невинный вид и, улыбнувшись, опустили взгляд.
Борьба за блинчики продолжалась долгое время. Победила дружба. Вернее Эшли оказалась проворнее, а Роберт сильнее, но это уже нюансы.
Сытые они откинулись на спинку дивана и довольно потирали животы.
- Итак, что дальше на повестке дня?
- По традиции в первый день масленицы оставшиеся блины нужно отдать нищим, чтобы они тоже порадовались празднику и молились за души умерших людей, - гордо процитировала я заученную фразу.
Одевшись потеплее, мы отправились искать какого-нибудь бомжа, чтобы накормить его.
На улице уже стемнело и ощутимо похолодало, уставшие люди возвращались с работы, а я воодушевленная благой миссией радостно скакала по улицам в поисках того единственного счастливого голодного человека.
У помойки я заметила пожилого мужчину, который лежал на снегу.
То, что надо!
Наверное, ищет еду, а тут я с блинами, как герой. Нет, как великая Мать Тереза.
Роберт и Эшли с нескрываемым любопытством остались смотреть вдалеке.
Я подошла к мужчине и положила руку ему на плечо.
- Эй, вы, наверное, голодны, я вам тут блинчиков принесла. Берите, не стесняйтесь, - ангельским голоском пропела я.
- Ты что с дуба рухнула. Я бомж, по-твоему, мымра ты нечёсаная, - злобно орал на меня прохожий, который, видимо, просто упал на скользкой дорожке.
- Простите, я не хотела вас обидеть, просто…
- Просто мозги отморозила, кукла белобрысая. Почему без шапки?
- Я привыкла так… - пытаясь помочь подняться злобному старикашке, сказала я сквозь зубы.
Пенсионер выхватил миску с блинами и со словами «Это за моральный ущерб», поплелся домой.
Вот так угостила блинами!
- Энн! Все в порядке? Что этот мужчина так громко тебе говорил? – спросил встревоженный Роберт.
- Он был так рад, что кричал на всю улицу, какой я замечательный и добрый человек. В общем, он теперь будет сыт и доволен долгое время благодаря нам! – соврала и не покраснела.
- Это так мило! – проворковала Эшли, кутаясь в тоненькое пальто.
- Замерзли? Надо теплее одеваться, в России очень холодные зимы.
- Да, мы уже поняли.
- Наперегонки, кто первый до конца улицы, - Роберт побежал, но тут же упал, поскользнувшись на неочищенных ледовых лужах.
Мы с Эшли, смеясь, обогнали его, ловко перепрыгивая заледенелые препятствия.
Спустя два часа игр в снежную войну, полностью промокшие и замерзшие, мы вернулись домой.
Горячий чай с малиновым вареньем разморил гостей, и они сразу отправились спать.
А я осталась наедине с грандиозными планами на завтрашний день.