Из миллионов фандомов, которые можно выбрать для написания рассказов, странным образом в фанфик-фест 2015 года втиснулась история Г.Н. Троепольского «Белый Бим черное ухо». Это не может не радовать тем, что ценности, поднятые советским писателем, не являются пустым звуком для современной молодежи, наряду с вечными любовными и плотскими утехами. Невольно проникаешься уважением к тематике, выбранной автором, ведь так сложно, не сломав основную идею произведения, вписать иную историю. Именно о своих переживаниях по поводу донесения в уже своей истории о ценности доброты и сопереживания довольно подробно нам рассказывает автор мини-фанфика «Рваное ухо», Валлери. Также нам рассказывают об авторских муках, когда уже был выбран сюжет, говорят о своей совести и многом другом, что может нравиться иному читателю, другому безразличны, есть, правда, третьи, которые, как сейчас читающие рецензию, раздражаются из-за долгой предыстории, поэтому начнем.
Сюжет разворачивается за несколько страниц до окончания оригинала, вот только в этом рассказе главный герой – Бим – не сдается, а фургон собачников не такой надежный. Сеттер совершает побег, чтобы вернуться к хозяину. На нескольких страницах нам рассказывают о том, как собака бежит домой и дарят читателю счастливый конец, отобранный Троепольским.
Скажем прямо, действиями история не изобилует. Однако, несмотря на то, что жанр в «шапке» рассказа отсутствует, можно четко сказать – чистый ангст, перенесенный автором на собаку. Человеческие эмоции приписываются Биму авторской и немного фантазийной задумкой, но словно сомневаясь в уже написанных словах, Валлери вновь и вновь пытается вернуть и себя, и читателя к тому, что описываются чувства не мужчины или женщины, а животного:
«Какой же тогда из него охотничий пёс?»
«Сколько терпения у собаки?»
«…признать в нём своего любимого породистого пса?..»
«Если бы был человеком, Бим мог бы сказать, что исхудал до ужасного состояния…»
«Замерев и вздохнув — тяжело-тяжело, как умеют только собаки…» Название фика вытекает из названия оригинала, где есть ссылка на то самое ухо, которое оставалось признаком породы английских сеттеров в оригинале, и сюжетного поворота, придуманного Валлери – именно его и «порвал» Бим при побеге.
Главный герой у автора получился как всегда истинно страдающий, переживающий, верный и упорный. Но если отбросить «старый опыт» чтения историй Валлери, можно сказать, что, возможно, большинство читателей именно так и воспринимали этого персонажа из оригинала.
В мини-истории два более-менее прописанных второстепенных персонажа – Лохматка и Иван Иванович. Если хозяина Бима автор фика писал достаточно близко к оригиналу (без страданий и переживаний, конечно же, не обошлось), то характер Лохматки практически полностью выдуман Валлери. Противопоставление двух нравов животных, так похожих на людей: разумный, рассуждающий Бим и нетерпеливая, не очень умная, юркая и быстрая в принятии решений собака - несомненно очень удачный ход и в повествовании, и в донесении смысла всей истории. На фоне, не побоюсь этого слова, недалекого и легкомысленного второстепенного персонажа, вызывающего раздражение и неприятие у читателя, главный герой выглядит и взрослее, и мудрее, а верность и упрямство возводятся в наивысшую степень, благодаря непоследовательному поведению Лохматки при встрече на свалке.
«…бродила по железной тюрьме фургона, жалобно поскуливая и то и дело тыкая мордой прочную дверь, нижний стык, ходивший от толчков ходуном, но всякий раз схлопывающийся обратно. Лохматка делала разочарованный круг почёта, обнюхивала другие углы и вновь возвращалась к щели…»
«Шмякнулась к колёсам и тут же дала дёру…»
«…встретившая Бима радостным лаем и ластившаяся к нему как к родному, его бы не приняли, точно бы разорвали в клочья…» Грамотность фика достаточно высока. Несмотря на изобилие метафор, эпитетов, перечислений, многосложных предложений, сравнений и описаний, свойственных как и выбранному стилю повествования, так и этому конкретному автору, пунктуация и грамматическое посторенние текста на должном уровне.
«Предзимнее утро выдалось влажным и туманным. Солнечные лучи казались из-за дымки размытыми и неяркими, будто размазанными средь клубящихся и плывущих над землей пластов капелек».
«Лохматка, потеряв надежду вдохновить соратника, вскоре отстала, опять закружив маятником: обнюхивала левый угол фургона — ничего; обнюхивала правый — пусто; возвращалась к запертым дверям, бестолково толкала и начинала круг заново». Однако хочется оговорить один немаловажный факт – злоупотребление тире как знака препинания. Возможно, это стилистика автора, но она кажется не до конца уместной. На трех с половиной страницах их более семидесяти! Это вызывает недоумение: такое обилие тире обычно встречается в работах копирайтеров и переводчиков, где платят за знаки, а не качество работы. При написании художественного произведения для бесплатного сайта в пятидесяти процентах случаев этого можно было избежать или заменить тире на любой другой знак препинания, не теряя ни динамики (которой в фанфике данного жанра просто быть не могло), ни надрывности:
«Лохматка, потеряв надежду вдохновить соратника, вскоре отстала, опять закружив маятником: обнюхивала левый угол фургона — ничего; обнюхивала правый — пусто; возвращалась к запертым дверям, бестолково толкала и начинала круг заново». Н-р: Лохматка, потеряв надежду вдохновить соратника, вскоре отстала, опять закружив маятником: обнюхивала левый угол фургона. Ничего. Обнюхивала правый. Пусто. Возвращалась к запертым дверям, бестолково толкала и начинала круг заново.
Повторюсь, что злоупотребление правильно расставленных тире не является ошибкой, а скорее досадным фактом, который не отметить было нельзя.
В целом, тематика и написание истории мне понравилось. Не могу сказать, что такой поворот сюжета тронул бы меня также сильно как и оригинал, но было приятно читать счастливый конец. История заслуживает призового места и по качеству написания, и по оригинальности выбранного фэндома.
_____________________
- оригинальность сюжета – 5
- раскрытие сюжета - 5
- раскрытие образов главных героев – 5
- раскрытие образов второстепенных персонажей – 4.5
- соблюдение канона для тех, кто пишет по нему - 4
- грамотность автора - 5
- логичность изложения - 5
- композиционная структура, использование средств речевой выразительности – 5
Итого: 38,5 из 40