Кусочки головоломки.
EPOV Отец Беллы отвел меня на парадное крыльцо и указал на висящие там качели. Мы сели рядом и устремили взгляды в дождливую ночь.
- Здесь каждый день идет дождь?
- Почти, - кивнул Чарли.
.
- Я это заметил.
- Я тоже кое-что заметил, - тихо сказал Чарли. – Я заметил, что ты не можешь глаз отвести от моей дочери.
Черт.
- Не то чтобы я мог тебя за это винить, - продолжил он. – Белла красива и добра сердцем.
- И я бы никогда не воспользовался этим, - пообещал я.
- Рад это слышать, - ответил Чарли. – Ты действительно ей нравишься, и многие люди взяли на себя труд спасать твою жизнь. Мне бы очень не хотелось тебя убивать.
Я ощутил, как кровь отхлынула с лица.
- Расслабься, Эдвард, - тихо усмехнулся Чарли. – Пока ты относишься к моей дочери с уважением и добр к Лили, у нас с тобой не будет проблем.
Я откинулся назад и попытался расслабиться. – Даю вам слово, сэр.
- Меня волнуют обстоятельства, приведшие тебя сюда, - признался Чарли. – Я не знаю, хороший ли ты человек. Не знаю, плохой ли ты. Но знаю, что кто-то избил тебя и оставил умирать на территории моего ведомства. И моя работа – выяснить, кто и почему это сделал. Моя работа – помочь тебе, и я намерен это сделать.
- Но вас беспокоит, как эта ситуация может сказаться на вашей семье, - заключит я. – Я не виню вас за то, что вы волнуетесь. Я бы тоже волновался. Если для вас это имеет какое-то значение, то я думал об этом, прежде чем принять предложение Беллы. Если бы я только мог успокоить вас, Чарли. Мог успокоить себя. Просто у меня нет ответов.
- Что ж, мы найдем ответы, - ответил Чарли с уверенным кивком. – Доктор Чейни организовал тебе прием у терапевта. Его зовут доктор Кроули, ты будешь видеться с ним дважды в неделю. А я буду приглядывать за списком пропавших без вести. Никого с твоим физическим описанием не появлялось, что может что-то значить, а может не значить ничего.
- И что это может значить?
Чарли вздохнул, откидываясь на спинку качелей и слегка раскачивая их.
- Это много чего может значить, Эдвард. Самое простое объяснение – что у тебя нет семьи, но, кажется, что тебе уютно в кругу моей, поэтому я сомневаюсь, что это так. Это может значить, что ты не близок с семьей, и они не заметили твоего исчезновения. Это может значить, что ты предположительно уехал в отпуск, что означает, что о твоей пропаже объявят, когда ты не вернешься.
- А еще это может означать, что кто-то не хочет, чтобы меня нашли, - пробормотал я. – Или что тот, кто бросил меня в лесу, решил, что я мертв.
- Да, и это тоже, - согласился Чарли.
Я уставился в темноту ночи, стараясь осмыслить это.
- Мы исследуем отпечатки пальцев, найденные на твоей одежде, - продолжил Чарли. – Под твоими ногтями были обнаружены частицы ткани, что приводит меня к мысли, что ты боролся. Твои отпечатки мы тоже изучаем, постоянно сравниваем их, пытаясь добиться положительных результатов. Но мы работаем не на месте преступления*, поэтому все это занимает время.
- Мне нравится это шоу, хотя без Гриссома оно уже не то.
На лице Чарли отразилось удивление.
- Что? - нервно переспросил я.
- Что ты сказал?
- Я сказал, что мне нравится…
О.
О!
Я не смог сдержать улыбки, расплывшейся на моем лице. Я был пианистом, который любил смотреть «Место преступления». Это уже прогресс, да?
- Очень хорошо, - Чарли издал смешок. – И соглашусь, без него сериал уже не тот.
У нас с отцом Беллы действительно было что-то общее, что хорошо, хотя казалось мне совершенно незнакомым. Был ли у меня отец? Он мне хоть нравился?
- Как бы там ни было, - продолжил Чарли, - рад сообщить, что твои отпечатки пальцев не совпали ни с чьими отпечатками из базы данных по преступникам, так что я могу спокойнее спать по ночам.
Значит, я не преступник. До странности утешающая новость.
- И кстати, мой друг держит спортивный магазинчик в городе и ищет временную помощь. Он с радостью отдаст тебе несколько рабочих дней в неделю. Его зовут Дэвид Ньютон, он будет ждать тебя утром. Могу подвезти тебя, когда отвезу Лили в школу.
Я не знал, что сказать.
- Чарли, это так любезно…
- И тебе понадобится одежда, - продолжил он, словно не услышав меня. – Я отдал Белле сумку с вещами, которые нашел у себя в шкафу. Все новое: рубашки, джинсы, которые она купила мне на рождество, и которые я ни разу не надел. Носи на здоровье.
Меня накрыло всепоглощающей волной благодарности.
- Не знаю, как и благодарить вас.
- Я скажу тебе как, - сказал Чарли, вставая на ноги и оглядываясь в сторону гостиной. – Двое самых дорогих в моей жизни людей приняли тебя в свой дом. Не причиняй им боли. Они и так достаточно страдали.
Я хотел спросить, кто посмел причинить ми боль, но вместо этого лишь кивнул, и он пошел к двери.
- И ты спишь в комнате над гаражом, - пробормотал Чарли.
- Да, сэр.
Я прятал улыбку, пока он не скрылся в доме.
Я еще долго просидел на качелях после того, как Чарли ушел домой. Здесь было спокойно. Мой мозг кипел от различных возможностей и сценариев развития событий, но дождь и колебания качелей расслабили мое тело и успокоили разум.
Через некоторое время входная дверь распахнулась, и с запахом дождя смешался запах мандаринов и сливок. Я закрыл глаза, сдерживая стон и думая, возможно ли утонуть в аромате. Я распахнул глаза и ощутил тепло ее тело рядом со своим.
- Лили желает тебе спокойной ночи, - тихо сказала Белла.
- Ох, мне стоит пойти и пожелать ей доброй ночи, - пробормотал я, но Белла накрыла мою ладонь своей, когда я начал вставать.
- Она уже спит. Я пообещала ей, что она увидит тебя утром.
- Увидит, - улыбнулся я, откидываясь обратно на спинку качелей. – Твой отец подвезет меня на работу.
- Я слышала об этом, - тихо рассмеялась Белла. – Ньютоны – хорошие люди. Они тебе понравятся.
- В этом городе много хороших людей, - прошептал я. Я не знал, откуда я родом, но не мог представить, чтобы это был такой же гостеприимный город. Мою жизнь спасли незнакомцы, дали мне жилье и предложили работу. – Твой отец – действительно хороший человек.
- Это так, - кивнула Белла. – Он всегда был рядом, даже когда со мной приходилось непросто. Он хорошо позаботился о нас с Лили. Я бы не справилась с учебой без него.
Ее рука все еще лежала на моей, и наши пальцы переплелись, как кусочки мазайки. Ее ладошка была маленькой и мягкой и так идеально лежала в моей.
- Белла, где отец Лили?
Я должен был спросить. Если он мог в любой момент въехать на подъездную дорожку, я должен быть готовым к этому. В моих венах кипело сумасшедшее, иррациональное чувство ревности, когда я думал о другом мужчине, сидящем рядом с ней на качелях и держащем ее за руку.
- Отец Лили мертв, - прошептала Белла.
Это последнее, что я ожидал услышать, и я почувствовал себя настоящим ублюдком.
- Мне жаль, Белла.
- Не стоит, - тихо сказала она. – Мне нет.
____________________
*
Имеется в виду сериал «Место преступления», в оригинале – CSI. ____________________
Перевод: RebelQueen
Редактура: Rob♥Sten