Форма входа

Категории раздела
Стефани Майер [205]
Книги Сумеречной саги [117]
Фильм "Сумерки" [196]
Фильм "Новолуние" [191]
Фильм "Затмение" [342]
Фильм "Рассвет" [1462]
Книга/фильм "Гостья" [1178]
Актеры [15530]
Галерея [4923]
Фанфикшен [669]
Аудио-фанфикшн [61]
Обзоры фанфикшна [138]
Важные даты и события [201]
Библиотека [369]
Видео [4500]
Сайт [2494]
Опросы [172]
"Голодные игры" [6398]
Прекрасные создания [409]
Орудия смерти [1766]
Академия вампиров [1306]
Дивергент/Избранная [3892]
Делириум [40]
Золушка [1242]
Красавица и чудовище [1019]
50 оттенков серого [2646]
Если я останусь [263]
Сказки Диснея [374]
Фильмы Marvel и DC [664]
Прежде чем я уйду [4]
Ностальгия [202]
Утро, TR! [714]
Цитата дня [1770]
Кино с ... [397]
TR в пеленках [74]
Плейлист недели [543]
Разминка для ума [248]
Теория сериального взрыва [288]
Рекомендуем почитать [166]
Рекламное агенство [645]
Литературные дуэли [54]
АРТ-дуэли [108]
Разное [4287]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Ключ от дома
Дом - не там, где ты родился. А там, где тебя любят...

Дорогая редакция!
Ты влюбилась? Он не обращает на тебя внимания? Ты никогда не становилась "любовью с первого взгляда"? Ничего страшного! Ведь у тебя есть журнал с одной поучительной статьей, верные друзья и неистовое желание покорить мужчину, которому принадлежит твое сердце.
Дерзай, Изабелла Свон, и удача повернется к тебе лицом.

Избранная для вампира
Согласно древним преданиям, у каждого вампира есть своя Избранная. Зов ее тела настолько силен, что заглушает жажду крови, и лишь она способна подарить вампиру наследников.
Вот только встретить свою Избранную удается не каждому, и тем бесценнее эта находка. Случайно наткнувшись на ее запах, он потерял покой. Судьба Беллы предрешена. Но смирится ли она с такой участью?

Запретная любовь / A Forbidden Love
Спасаясь бегством от преследователя отца, Белла притворяется прислугой, ожидая прибытия лорда Карлайла. Одновременно с этим лорд Эдвард, чтобы защитить невинную девушку, делает ее любовницей.
Англия 1800 годы, Lemon.

Far Away Flame | Далекое пламя
Их прошлое для нее подобно калейдоскопу горьких и радостных воспоминаний. Когда Белла годы спустя наконец найдет в себе смелость отправиться за тем, чего всегда хотела, не окажется ли, что уже слишком поздно?

Нефритовая змейка
Миродар всегда считал свои победы очень легкими. Сколько их, этих девушек было. И отправляясь по заданию отца в дальний посад, он, как и обычно, рассчитывал поразвлечься. Однако, здесь все пошло наперекосяк. То ли, правда, ведьминские чары, то ли это кара за все грехи, но жизнь княжича уже никогда не будет прежней. Встреча с Веленой изменило дороги их судеб, связав навеки.

Эволюция
Остаться вдвоем на вымирающей планете – романтично, хотя и пугающе. Герои ищут способ выжить. Планета ищет способ защитить себя от губительного влияния человеческой расы, уничтожившей ее природные богатства.

Основы пикапа от Эдварда
Мог бы новый день в школе стать ещё хуже, чем предполагалось? Оказалось, что да.



А вы знаете?

...что видеоролик к Вашему фанфику может появиться на главной странице сайта?
Достаточно оставить заявку в этой теме.




А вы знаете, что победителей всех премий по фанфикшену на TwilightRussia можно увидеть в ЭТОЙ теме?

Рекомендуем прочитать


Календарь
Наш опрос
Что на сайте привлекает вас больше всего?
1. Тут лучший отечественный фанфикшен
2. Тут самые захватывающие переводы
3. Тут высокий уровень грамотности
4. Тут самые адекватные новости
5. Тут самые преданные друзья
6. Тут много интересных конкурсов
7. Тут много кружков/клубов по интересам
Всего ответов: 544
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 158
Гостей: 148
Пользователей: 10
97sabino4ka, Timelord, Nataly2784, Seriniti, Natashka0158, lakunat, Ritz, МОСЬКА2353, Bellissima, Nastenka23
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


Главная » 2015 » Август » 25 » Актеры

Денис Колесников из студии «Кураж-Бамбей» о работе над фильмом «Ультраамериканцы»

11:09
фотоДенис Колесников из студии озвучания «Кураж-Бамбей» рассказал «Газете.Ru» о работе над фильмом «Ультраамериканцы», плюсах «людей из интернета» и о том, к чему может привести озвучание сериалов для мамы.

27 августа в российский прокат выходит фильм «Ультраамериканцы» — новая экшен-комедия автора «Проекта Х» Нимы Нуризаде, рассказывающая о том, как вечно укуренный сотрудник бензоколонки в одночасье превращается в секретного агента экстра-класса. Главные роли в картине сыграли Джесси Айзенберг и Кристен Стюарт, а озвучанием занималась сборная актеров из интернет-студий: Руслан Габидуллин («Кубик в кубе»), Михаил Кшиштовский («Психодозер»), Евгений Баженов (BadComedian), Денис Колесников («Кураж-Бамбей») и Петр Гланц (Петр Иващенко). В преддверии премьеры «Газета.Ru» встретилась и побеседовала с Денисом Колесниковым, голос которого знаком любому россиянину, который смотрел ситком «Теория Большого взрыва».

— Как получилось, что вы попали на озвучание «Ультраамериканцев»?

— Началось все с того, что Петя Гланц, наш общий с Русланом друг, очень известный актер дубляжа, предложил нам попробоваться на озвучание этой картины. По его мнению, в этом фильме есть типажи, которые мы могли бы очень здорово и задорно озвучить. После этого Руслан сделал свою версию трейлера и предложил фанатам «Кубика в кубе» поддержать нас. В итоге они создали эту онлайн-петицию, которая набрала приличное количество подписей. И вот, сегодня мы здесь (улыбается).

— Что вы можете рассказать об этом фильме?

— Я еще не видел его целиком — только те фрагменты, над которыми я работал. У меня есть только общее представление. Это такой молодежный экшен с элементами черного юмора с очень сильным актерским составом — Кристен Стюарт совершенно не похожа на Бэллу из «Сумерек» (смеется). Кстати, приехав на студию, я выяснил, что мне достался не тот персонаж, к озвучанию которого я готовился. В итоге мой голос достался агенту Йейтсу — одному из основных героев фильма. Режиссер сказал, что все получилось хорошо, — посмотрим, на премьере.

— А как делался перевод фильма?

— Перевод делала девушка из студии «Кубик в кубе», а я только лишь вносил некоторые правки. Не знаю, правда, вошли ли они в окончательный вариант.

— Я видел один из вариантов трейлера и слышал там слова, которые согласно действующему законодательству употреблять в кино нельзя. Не будет проблем с матом?

— Нет, конечно, потому что мата не будет — как вы верно заметили, эти слова у нас запрещены. При этом когда мы общались с прокатчиками, то честно сказали, что мы как «люди из интернета» привыкли к несколько большей свободе в обращении с языком. Так что мата, повторюсь, не будет, но крепких и хлестких оборотов — предостаточно.

— Как вам работалось в составе сборной актеров озвучания? Вы же привыкли работать своей командой…

— Ну, сейчас совершенно не обязательно толпиться у микрофона. Каждый записывает только свои реплики, а уже потом они сводятся режиссером дубляжа, так что никаких проблем не было. Для меня это вообще совершенно комфортно — я же озвучиваю проекты «Кураж-Бамбея» в одиночку, изменяя тембр в зависимости от персонажа. За исключением сериала «Как я встретил вашу маму», который мы сейчас переозвучиваем с женским голосом для канала Paramount Comedy.

— Можете объяснить, почему петиция с просьбой привлечь вас к озвучке «Ультраамериканцев» имела такой успех?

— Сложно сказать… Лучше задать этот вопрос пользователям интернета. Вероятно, дело в том, что мы делаем наши проекты с душой и настолько качественно, насколько это только возможно.

— А как вы вообще сами относитесь к дубляжу? Как вы смотрите кино?

— Стыдно признаться, но из-за объемов работы я уже вообще очень давно практически не смотрю кино. Ближайший фильм, который мне, видимо, удастся посмотреть, это как раз «Ультраамериканцы». А вообще… Как любой обычный зритель, я иду в кино и смотрю фильм в дубляже. Иногда смотрю что-то в онлайн-кинотеатрах, где тоже либо дубляж, либо озвучка каких-то совсем простых любительских студий.

— Интересно, учитывая возмущение, которое обычно вызывает у киноманов русский дубляж…

— Ну, понимаете, это ведь сложный процесс. В тех случаях, когда убирается английская дорожка и остается только русский текст, очень многое зависит от укладки текста, которая просто по объективным причинам может лишить фильм значительной части обаяния. Я сам с этим столкнулся, когда делал перевод фильма «Большая игра»: мы довольно долго бодались с прокатчиком, потому что я боялся испортить фильм укладкой. Вроде бы в итоге все получилось достойно. Каждый здесь выбирает для себя — смотреть фильм на английском языке тоже непросто.

— А как вы сами занялись озвучанием?

— История, в общем, банальная. Я когда-то нашел на просторах интернета пару озвученных серий «Теории Большого взрыва», которую дальше никто переводить явно не собирался. Мне очень понравилось, я скачал еще несколько серий на английском и приехал с ними в гости к маме, которая смотрит сериалы телеканала «Россия 1», а английский язык не знает. Я предложил ей вместо «Кармелиты» посмотреть «Теорию Большого взрыва», но она запротестовала, попросила переводить синхронно. Так у меня и возникла идея озвучить сериал самостоятельно. Я нашел в интернете какие-то субтитры, озвучил, маме понравилось. А потом все это каким-то образом оказалось в сети. И понеслась, как говорит Леонард (один из героев «Теории Большого взрыва». — «Газета.Ru»). Мой перевод оказался настолько успешным, что на меня посыпались заказы. Так я взялся за «Все ненавидят Криса», потом за «Как я встретил вашу маму», «Майка и Молли» — их количество нарастало как снежный ком. А началось все с того, что я просто озвучил одну серию для мамы (смеется).

— У вас на тот момент была какая-то постоянная работа?

— Да, я тогда работал на радио. Но когда сериалов для меня одного стало слишком много, пришлось делать выбор — либо «Кураж-Бамбей», либо радио. Я выбрал переводы, которые оплачивались краудфандингом. А в 2012 году ко мне обратились ребята с канала Paramount Comedy и попросили у меня пустить в эфир мой перевод «Теории Большого взрыва», хотя уже существовал «официальный» дубляж от СТС. Это было очень кстати — я доработал перевод и голоса в первых трех сезонах, которые были переозвучены более качественно. Сейчас студия уже состоит не из одного меня — у нас даже есть консультант по физическим вопросам, помогающий справиться со специфическим гиковским юмором.

— То есть переводы стали для вас бизнесом?

— Да, сегодня это уже бизнес. Мы пишем сериалы целыми сезонами для Paramount Comedy, плюс я регулярно получаю заказы на рекламные ролики для телевидения, радио, ютьюба и т.д.

— Что сейчас в работе?

— Мы сейчас выпустили короткий восьмисерийный сериал «Живу с моделями» — ситком про такого пухлого парня, которого наняли работать моделью рук. Это такая «Теория Большого взрыва» наоборот. Ничем не примечательный парень вынужден жить в съемной квартире с тремя моделями — двумя девушками и парнем, который работает моделью нижнего белья. А так — подождем, может быть, осенью выйдет какой-то новый сериал, который мне понравится. Это, кстати, по-прежнему основополагающий принцип в выборе проектов — тяжело много лет заниматься тем, что неинтересно. Мне приходит очень много заказов на сериалы, которые мне вообще не интересны, и тут стоит несколько раз подумать, что ты хочешь — срубить бабла или заниматься тем, что действительно интересно. Я выбираю второе. Тем более что сериал — это долгая история, а жить много лет с теми героями, к которым у тебя не лежит душа, не хочется.

— И последний вопрос. Что интереснее озвучивать — кино или сериалы?

— Мне — все-таки сериалы. Кино может быть классным, но сколько раз ты его посмотришь? Раз, ну, может быть, два. А хороший сериал длится дольше, и по ходу дела меняются персонажи, меняется сюжет — так интереснее.

За информацию спасибо сайту http://www.gazeta.ru.

Источник | Категория: Актеры | Добавил: модератор | Теги: Денис Колесников, Ультраамериканцы, Интервью, Озвучка|

Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Всего комментариев: 4
Обновить комментарии
0
4 Tesoro   (26.08.2015 01:49) [Материал]
Кубик в Кубе, Кураж Бомбей... Даже ЕСЛИ фильм будет и отстойным, как на пытаются это втулить в голову, то озвучка от этих ребят, сделает фильм крутым. Поэтому я очень жду. И уверена, что буду пересматривать сто раз. Ибо голоса этих ребят после стольких просмотров сериалов, уже родные для меня biggrin happy

1
3 Launisch   (25.08.2015 13:03) [Материал]
Да теперь только ради дубляжа можно посмотреть этот фильм. smile
Цитата Текст новости
Я еще не видел его целиком — только те фрагменты, над которыми я работал.

Это стандартная ситуация для тех, кто озвучивает фильм, ему известно только те моменты, где участвует озвучиваемый герой.
Цитата Текст новости
Так что мата, повторюсь, не будет, но крепких и хлестких оборотов — предостаточно.

Велик и могуч русский язык, так что я даже не сомневаюсь, что те, кто занимался переводом, смогли подобрать подходящую фигуру речи.
Цитата Текст новости
А началось все с того, что я просто озвучил одну серию для мамы

Спасибо маме Дениса, что вдохновила сына на озвучивание сериалов. Я уже и не могу себе представить ТБВ в другом звучании. Кто ж еще так произнесет Шелдоновское "бугагашенька"? biggrin
Цитата Текст новости
сериал — это долгая история, а жить много лет с теми героями, к которым у тебя не лежит душа, не хочется.

Правильно. Работа должна приносить удовольствие, по большей части, а не быть наказанием и орудием пытки.

1
2 Pinenuts   (25.08.2015 12:18) [Материал]
Цитата Текст новости
Не знаю, правда, вошли ли они в окончательный вариант.

А как он может не знать, если он озвучивал потом этот материал?
Хотя может он имел ввиду поправки для других персонажей.
Цитата Текст новости
Для меня это вообще совершенно комфортно — я же озвучиваю проекты «Кураж-Бамбея» в одиночку, изменяя тембр в зависимости от персонажа.

Голосом играть он просто мастер. Есть конечно более большие компании типа Лоста и Кубика, которым не нужно вот так вот постоянно играть голосом, потому что для каждого персонажа у них найдётся диктор. Тут гораздо большее мастерство нужно для того, чтобы озвучить всех персонажей одному человеку. Он большой молодец. Настоящий мастер!
Цитата Текст новости
петиция с просьбой привлечь вас к озвучке «Ультраамериканцев» имела такой успех

Вот! Это лишний раз доказывает, что Ультраамериканцы соберут хорошую кассу в России. Раз уж собрали такое огромное количество подписей, только для того, чтобы уговорить перевести этот фильм, то и в кинотеатры народ ломанётся, это точно cool Да и многие любители озвучек Куража и Кубика захотят послушать свои любимые озвучки на большом экране. Так, что кассу этому фильму мы сделаем!
Цитата Текст новости
И понеслась, как говорит Леонард

Я рада, что он когда-то наткнулся на ТБВ, потому что не представляю я этот сериал без его голоса. Обычно я не люблю любительские озвучки, но Кураж и Денис после просмотра данного сериала покорили меня полностью smile Так что, я очень рада, что он участвовал в озвучка Ультраамериканцев. Если, и такой дубляж, то только с ним.

Спасибо за инвью happy Пойду ка я пересмотрю пару сезонов ТБВ biggrin

1
Цитата Текст новости
я же озвучиваю проекты «Кураж-Бамбея» в одиночку, изменяя тембр в зависимости от персонажа.
Озвучка от Куража самая лучшая. И совершенно не важно, что там 1 человек работает, каждая фраза получается уникальной и характерной! У каждого героя своя интонация, свои словечки, свой тембр и т.д. Слушать одно удовольствие, ведь вместе с хорошим и приятным голосом идет качественная и смешная озвучка! wink

Цитата Текст новости
Вероятно, дело в том, что мы делаем наши проекты с душой и настолько качественно, насколько это только возможно.
Согласна! Переводы действительно смешные, а голоса приятные. Я предпочту их озвучку многим многоголосым!

Цитата Текст новости
хотя уже существовал «официальный» дубляж от СТС.
Оо, ужасная озвучка. Юмора меньше, да и сами голоса мне не нравятся sad

Цитата Текст новости
срубить бабла или заниматься тем, что действительно интересно. Я выбираю второе.
Молодец, Денис!! Озвучить сериалы/фильмы дело сложное, поэтому тебе должны нравятся герои и сюжет, иначе будешь халявить во время озвучки, а это звучит отстойно cool

Цитата Текст новости
Так что мата, повторюсь, не будет, но крепких и хлестких оборотов — предостаточно.
Мне нравится такой расклад. Если все будет чисто и красиво - кто же поверит, что это речь торчков? wink

Рада, что к дубляжу привлекли этих ребят!



Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]



Страсть и приличие


Новости по теме: